Jeremy Riddle - Close - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jeremy Riddle - Close




I long to know You more rightly
Я жажду узнать тебя получше.
I long to see You more clearly
Я жажду увидеть тебя яснее.
Won't You show me more and more of You
Не покажешь ли ты мне себя все больше и больше
No longer to simply see in part
Больше не для того чтобы просто видеть частично
The fullness of Your grace
Полнота Твоей благодати.
The wonders of Your heart
Чудеса твоего сердца
May I be so bold and ask of You
Могу ли я быть таким смелым и просить тебя?
May I ask?
Могу я спросить?
Here I am crying
И вот я плачу.
Before You I am kneeling
Я стою перед тобой на коленях.
I am filled with desperation
Я полон отчаяния.
To be close to You
Быть рядом с тобой.
Rend the veil of my confusion
Разорви завесу моего смятения.
All my doubts and disillusions
Все мои сомнения и разочарования ...
Draw me close and keep me still there
Притяни меня к себе и не отпускай.
In awe of You
В благоговении перед тобой
In awe of You
В благоговении перед тобой
I long to know You more rightly
Я жажду узнать тебя получше.
I long to see You more clearly
Я жажду увидеть тебя яснее.
Won't You show me more and more of You
Не покажешь ли ты мне себя все больше и больше
No, no longer to simply see in part
Нет, больше не для того, чтобы просто видеть частично.
The fullness of Your grace
Полнота Твоей благодати.
The wonders of Your heart
Чудеса твоего сердца
May I be so bold and ask of You
Могу ли я быть таким смелым и просить тебя?
May I ask?
Могу я спросить?
And here I am crying
И вот я плачу.
Before You I am kneeling
Я стою перед тобой на коленях.
I am filled with desperation
Я полон отчаяния.
To be close to You (to be close to You)
Быть рядом с тобой (быть рядом с тобой)
Rend the veil of my confusion
Разорви завесу моего смятения.
All my doubts and disillusions
Все мои сомнения и разочарования ...
Draw me close and keep me still there
Притяни меня к себе и не отпускай.
In awe of You
В благоговении перед тобой
In awe of You
В благоговении перед тобой
To see more of You
Чтобы увидеть тебя побольше.
To see much more of You, God
Чтобы увидеть тебя гораздо больше, Боже.
I must see more
Я должен увидеть больше.
I must see more
Я должен увидеть больше.





Writer(s): Jeremy Riddle, Robert Howard Hartry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.