Paroles et traduction Jero - 本牧メルヘン
本牧(ほんもく)で死んだ娘(こ)は鴎(かもめ)になったよ
Darling,
the
girl
who
died
in
Honmoku
became
a
seagull
ペットのブルースに送られて
Escorted
by
her
blue
pet
踊るのが大好きと言ってたあの娘が
That
girl
who
loved
to
dance
さびしさに耐えかねて死んだのさ
Couldn't
bear
the
loneliness
and
died
ジョニーもスミスも泣くのを忘れて
Johnny
and
Smith
forgot
to
cry
海鳴りに向かって歌っていたよ
And
sang
towards
the
sound
of
the
sea
本牧で死んだ娘は鴎になったよ
Darling,
the
girl
who
died
in
Honmoku
became
a
seagull
なぜかしら誰でもがそう思う
For
some
reason,
everyone
thinks
so
本牧の夜ふけ頃にがめのコーヒー
Coffee
at
"game's"
in
the
late
night
of
Honmoku,
飲みながら思い出す
あのことを
Thinking
about
that
while
drinking,
恋をしたこともなく悩みもないのに
Even
though
she
never
fell
in
love
and
had
no
worries,
あの店の片隅で死んだ娘を
The
girl
who
died
in
the
corner
of
that
shop.
ジョニーもスミスもさえない顔で
Johnny
and
Smith
with
sullen
faces,
真夜中に泣き泣き歌っていたよ
Singing
in
tears
in
the
middle
of
the
night
本牧で死んだ娘は鴎になったよ
Darling,
the
girl
who
died
in
Honmoku
became
a
seagull
なぜかしら誰でもがそう思う
For
some
reason,
everyone
thinks
so
ジョニーもスミスも泣くのを忘れて
Johnny
and
Smith
forgot
to
cry
海鳴りに向かって歌っていたよ
And
sang
towards
the
sound
of
the
sea
本牧で死んだ娘は鴎になったよ
Darling,
the
girl
who
died
in
Honmoku
became
a
seagull
なぜかしら誰でもがそう思う
For
some
reason,
everyone
thinks
so
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.