Jerome Kern - How'd You Like to Spoon with Me? - traduction des paroles en allemand




How'd You Like to Spoon with Me?
Wie würdest du gerne mit mir schmusen?
Verse 1
Strophe 1
[She]
[Sie]
I don't know why I am so very shy,
Ich weiß nicht, warum ich so sehr schüchtern bin,
I always was demure,
Ich war immer zurückhaltend,
I never knew what silly lovers do,
Ich wusste nie, was alberne Verliebte tun,
No flirting I'd endure;
Kein Flirten würde ich ertragen;
In all my life I've never kissed a man,
In meinem ganzen Leben habe ich nie einen Mann geküsst,
I've never winked my eye.
Ich habe nie mit dem Auge gezwinkert.
But now at last I'm going to break the ice
Aber jetzt endlich werde ich das Eis brechen
So how'd you like to try?
Also, wie würdest du es gerne versuchen?
Refrain:
Refrain:
[She]
[Sie]
How'd you like to spoon with me?
Wie würdest du gerne mit mir schmusen?
[He]
[Er]
I'd like to
Das würde ich gerne
[She]
[Sie]
How'd you like to spoon with me?
Wie würdest du gerne mit mir schmusen?
[He]
[Er]
Well rather
Nun, aber gerne doch
[She]
[Sie]
Sit beneath an oak tree large and shady,
Unter einer großen, schattigen Eiche sitzen,
Call me little tootsy wootsy baby,
Nenn mich dein kleines Putzi-Wutzi-Baby,
How'd you like to hug and squeeze?
Wie würdest du gerne umarmen und drücken?
[He]
[Er]
Indeed I would
Allerdings würde ich das
[She]
[Sie]
Dangle me upon your knees.
Lass mich auf deinen Knien schaukeln.
[He]
[Er]
Oh if I could
Oh, wenn ich nur könnte
[Both]
[Beide]
How'd you like to be my lovey dovey
Wie würdest du gerne mein Liebchen sein
How'd you like to spoon with me?
Wie würdest du gerne mit mir schmusen?
Verse 2
Strophe 2
[He]
[Er]
Well I should say I'd spoon with you all day,
Nun, ich sollte sagen, ich würde den ganzen Tag mit dir schmusen,
You fasinate me so,
Du faszinierst mich so,
You are so cute, you really are a beaut,
Du bist so süß, du bist wirklich eine Schönheit,
Through life with you I'd go.
Durchs Leben würde ich mit dir gehen.
If we were wed our married life
Wenn wir verheiratet wären, unser Eheleben
Would be one steady honeymoon,
Wäre eine einzige ständige Hochzeitsreise,
From six A.M. 'til twelve o'clock at night
Von sechs Uhr morgens bis zwölf Uhr nachts
Why all we'd do is spoon.
Warum, alles, was wir tun würden, wäre schmusen.
Repeat Refrain
Refrain wiederholen





Writer(s): Jerome Kern, Edward Laska


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.