Jerome Kern - Till the Clouds Roll By - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jerome Kern - Till the Clouds Roll By




Till the Clouds Roll By
Пока не рассеются облака
Performed by June Allyson, Ray MacDonald and Chorus)
(Исполняют Джун Эллисон, Рэй Макдональд и хор)
Verse 1
Куплет 1
[She]
[Она]
I'm so sad to think that I had to
Мне так грустно думать, что пришлось
Drive you from your home so coolly.
Прогнать тебя из дома так холодно.
[He]
[Я]
I'd be gaining nothing by remaining,
Мне не было бы никакой пользы оставаться,
What would Missus Grundy say?
Что бы сказала миссис Гранди?
Her conventions, kindly recollect them!
Ее условности, прошу тебя, вспомни их!
We must please respect them duly.
Мы должны уважать их должным образом.
[She]
[Она]
My intrusion needs explaining;
Мое вторжение нуждается в объяснении;
I felt my courage waning.
Я чувствовала, как моя смелость угасает.
Please, I beg don't mention it!
Пожалуйста, умоляю, не упоминай об этом!
I should not mind a bit,
Я бы ни капельки не возражала,
But it has started raining.
Но начался дождь.
Refrain:
Припев:
[Both]
[Вместе]
Oh, the rain comes a pitter, patter,
О, дождь стучит, барабанит,
And I'd like to be safe in bed.
И мне хотелось бы быть в безопасности в постели.
Skies are weeping, while the world is sleeping,
Небеса плачут, пока мир спит,
Trouble heaping on our head.
Беды на нас сыплются.
It is vain to remain and chatter,
Напрасно оставаться и болтать,
And to wait for a clearer sky,
И ждать чистого неба,
Helter skelter, I must fly for shelter
В беспорядке, я должен бежать в укрытие,
Till the clouds roll by.
Пока не рассеются облака.
Verse 2
Куплет 2
[She]
[Она]
What bad luck, It's coming down in buckets;
Какая неудача, льет как из ведра;
Have you an umbrella handy?
У тебя есть под рукой зонтик?
[He]
[Я]
I've a warm coat, waterproof, a storm coat,
У меня есть теплое пальто, непромокаемое, плащ,
I shall be alright, I know.
Я буду в порядке, я знаю.
Later on, too, I will ward the grippe off,
Позже я также предотвращу простуду,
With a little nip of brandy.
С небольшим глотком бренди.
[She]
[Она]
Or a glass of toddy draining,
Или стаканчик грога,
You'd find that more sustaining.
Ты бы нашел это более полезным.
Don't be worried, I entreat,
Не волнуйся, умоляю,
I've rubbers for my feet,
У меня есть калоши,
So I don't mind it raining.
Так что я не против дождя.
[Both]
[Вместе]
Repeat Refrain
Повторить припев





Writer(s): Jerome Kern, P.g. Wodehouse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.