Paroles et traduction Jerry Bock feat. Sheldon Harnick - A Trip To The Library
Let
me
tell
you
Позволь
мне
сказать
тебе
...
You′ve
never
seen
anything
like
that
library
Ты
никогда
не
видел
ничего
подобного.
So
many
books,
so
much
marble,
so
quiet
Так
много
книг,
так
много
мрамора,
так
тихо.
And
suddenly
all
of
my
confidence
И
вдруг
вся
моя
уверенность
Dribbled
away
with
a
pitiful
plop
С
жалким
шлепком
слетела
вниз.
My
head
was
beginning
to
swim
Моя
голова
начала
плыть.
And
my
forehead
was
covered
with
cold
perspiration
И
мой
лоб
покрылся
холодной
испариной.
I
started
to
reach
for
a
book
Я
потянулся
за
книгой.
And
my
hand
automatically
came
to
a
stop
И
моя
рука
автоматически
остановилась.
I
don't
know
how
long
I
stood
frozen
Я
не
знаю,
как
долго
я
стоял,
застыв.
A
victim
of
panic
and
mortification
Жертва
паники
и
унижения.
Ooh,
how
I
wanted
to
flee
О,
как
же
мне
хотелось
сбежать!
When
a
quiet
voice,
a
gentle
voice
Когда
тихий
голос,
нежный
голос
...
Whispered,
"Pardon
me"
Прошептал:
"Прости
меня".
And
there
was
this
dear,
sweet
И
была
эта
милая,
милая
...
Clearly
respectable,
thickly
bespectacled
man
Явно
респектабельный
мужчина
в
толстых
очках.
Who
stood
by
my
side
and
quietly
sad
to
me
Кто
стоял
рядом
со
мной
и
тихо
грустил
мне
"Ma′m',
don't
mean
to
intrude
but
I
was
just
- Мэм,
не
хочу
вторгаться,
но
я
просто
...
Wondering
are
you
need
of
some
help"
Интересно
тебе
нужна
помощь"
I
said,
"No,
yes
I
am"
Я
ответил:
"Нет,
Да".
The
next
thing
you
know
I′m
sipping
hot
chocolate
Не
успеешь
опомниться
как
я
уже
потягиваю
горячий
шоколад
And
telling
my
troubles
to
Paul
whose
tender
brown
eyes
И
рассказываю
о
своих
проблемах
полу,
чьи
нежные
карие
глаза
...
Kept
sending
compassionate
looks
Продолжал
посылать
сочувственные
взгляды.
A
trip
to
the
library
has
made
a
new
girl
of
me
Поход
в
библиотеку
сделал
из
меня
новую
девушку.
For
suddenly
I
can
see,
the
magic
of
books
Ибо
внезапно
я
вижу
магию
книг.
I
have
to
admit
in
the
back
of
my
mind
Я
должен
признать
в
глубине
души
I
was
praying
he
wouldn′t
get
fresh
Я
молилась,
чтобы
он
не
стал
свежим.
And
all
of
the
while
I
was
wondering
И
все
это
время
мне
было
интересно
Why
an
illiterate
girl
should
attract
him
Почему
неграмотная
девушка
должна
привлекать
его?
Then
all
of
a
sudden
he
said
И
вдруг
он
сказал:
That
I
couldn't
go
wrong
with
′The
Way
Of
All
Flesh'
Что
я
не
могу
ошибиться
с
"путем
всей
плоти".
Of
course
it′s
a
novel
but
I
didn't
know
Конечно
это
роман
но
я
не
знал
Or
I
certainly
wouldn′t
have
smacked
him
Иначе
я
бы
точно
не
ударила
его.
Well,
he
gave
me
a
smile
that
I
couldn't
resist
Он
одарил
меня
такой
улыбкой,
что
я
не
смогла
устоять.
And
I
knew
at
once
how
much
I
liked
this
optometrist
И
я
сразу
понял,
как
сильно
мне
нравится
этот
окулист.
You
know
what
this
dear,
sweet
Ты
знаешь,
ЧТО
ЭТО
такое,
дорогая,
милая.
Slightly
bespectacled
gentlemen
said
to
me
next?
Слегка
очкастые
джентльмены
сказали
мне
следующее?
He
said
he
could
solve
this
problem
of
mine
Он
сказал,
что
может
решить
эту
мою
проблему.
I
said,
"How?"
Я
спросил:
"Как?"
He
said,
if
I'd
like
he′d
willingly
read
to
me
Он
сказал,
что
если
я
захочу,
он
охотно
прочтет
мне.
Some
of
his
favorite
things,
I
said
"When?"
Некоторые
из
его
любимых
вещей,
я
спросил:
"когда?"
He
said
"Now"
Он
сказал:
"Сейчас".
His
novel
approach
seamed
highly
suspicious
Его
новый
подход
вызывал
подозрения.
And
possibly
dangerous
too
И,
возможно,
опасен.
I
told
myself,
"Wait,
thing,
dare
you
go
up
to
his
flat?
Я
сказал
себе:
"Подожди,
тварь,
ты
осмелишься
подняться
к
нему
в
квартиру?
What
happens
if
things
go
wrong
Что
будет,
если
что-то
пойдет
не
так?
It′s
obvious
he's
quite
strong"
Очевидно,
он
достаточно
силен.
He
read
to
me
all
night
long,
now
how
about
that
Он
читал
мне
всю
ночь
напролет,
как
насчет
этого?
It′s
hard
to
believe
how
truly
Трудно
поверить,
насколько
это
правда.
Domestic
and
happily
hopeful
I
feel
Я
чувствую
себя
домашним
и
счастливым,
полным
надежд.
I
picture
my
Paul
there
Я
представляю
там
своего
пола.
Reading
aloud
as
I
cook
Читаю
вслух,
пока
готовлю.
As
long
as
he's
there
to
read
Пока
он
здесь,
чтобы
читать.
There′s
quite
a
good
chance
indeed
Это
действительно
хороший
шанс.
A
chance
that
I'll
never
need
to
open
a
book
Шанс,
что
мне
никогда
не
придется
открывать
книгу.
Unlike
someone
else
В
отличие
от
кого-то
другого.
Someone
I
dimly
recall
Кто-то,
кого
я
смутно
помню.
I
know
he′ll
only
have
eyes
for
me
Я
знаю,
что
он
будет
смотреть
только
на
меня.
My
optometrist
Paul
Мой
окулист
пол
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Bock, S. Harnick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.