Paroles et traduction Jerry Bock - Tevye's Dream
Tevye:
They
gave
each
other
a
pledge.
Unheard
of,
absurd.
Тевье:
Они
дали
друг
другу
слово.
Неслыханно,
абсурдно.
You
gave
each
other
a
pledge?
Вы
дали
друг
другу
слово?
Unthinkable.
Where
do
you
think
you
are?
Немыслимо.
Вы
где
вообще
находитесь?
In
Moscow?
In
Paris?
Where
do
think
they
are?
America?
В
Москве?
В
Париже?
А
где,
по-вашему,
они?
В
Америке?
And
what
do
you
think
you're
doing?
И
что
вы,
по-вашему,
делаете?
You
stitcher,
you
nothing!
Who
do
think
you
are?
King
Solomon?
Ты,
портняжка,
ничтожество!
Кем
ты
себя
возомнил?
Царём
Соломоном?
This
isn't
the
way
it's
done,
not
here,
not
now.
Так
не
делается,
не
здесь,
не
сейчас.
Some
things
I
will
not,
I
cannot,
allow.
Некоторые
вещи
я
не
могу,
не
позволю.
Tradtion-Marriages
must
be
arranged
by
the
papa.
This
should
never
changed.
По
традиции
браки
устраивает
папа.
И
это
не
должно
меняться.
One
little
time
you
pull
out
a
prop,
and
where
does
it
stop?
Where
does
it
stop?
Стоит
один
раз
уступить,
и
где
это
кончится?
Где
это
кончится?
Where
does
it
stop?
Где
это
кончится?
Do
I
still
have
something
to
say
about
my
daughter,
Есть
ли
у
меня
ещё
право
голоса
в
отношении
моей
дочери,
Or
doesn't
anybody
have
to
ask
the
father
any
more?
Или
теперь
ни
у
кого
нет
нужды
спрашивать
разрешения
у
отца?
I
have
wanted
to
ask
you
for
some
time,
Я
давно
хотел
попросить
у
вас
руки
вашей
дочери,
Reb
Tevye,
but
first
I
wanted
to
save
up
for
my
own
sewing
machine.
Ребе
Тевье,
но
сначала
хотел
накопить
на
собственную
швейную
машинку.
Stop
talking
nonsense.
You're
just
a
poor
tailor.
Хватит
нести
чушь.
Ты
всего
лишь
бедный
портной.
That's
true,
Reb
Tevey,
but
even
a
poor
tailor
is
entitled
to
some
happiness.
Это
правда,
Ребе
Тевье,
но
даже
бедный
портной
имеет
право
на
счастье.
I
promise
you,
Reb
Tevey,
your
daughter
will
not
starve.
Я
обещаю
вам,
Ребе
Тевье,
ваша
дочь
не
будет
голодать.
He's
beginning
to
talk
like
a
man.
Он
начинает
говорить
как
мужчина.
But
what
kind
of
match
would
that
be,
with
a
poor
tailor?
Но
что
это
за
партия
для
моей
дочери
— бедный
портной?
On
the
other
hand,
he's
an
honest,
hard
worker.
С
другой
стороны,
он
честный
и
трудолюбивый.
On
the
other
hand,
he
has
absolutely
nothing.
On
the
other
hand,
С
другой
стороны,
у
него
нет
ничего
за
душой.
С
другой
стороны,
Things
could
never
get
worse
for
him,
they
coulud
only
get
better.
Хуже
для
него
уже
не
будет,
может
быть
только
лучше.
They
gave
each
other
a
pledge-unheard
of,
absurd.
Они
дали
друг
другу
слово
— неслыханно,
абсурдно.
They
gave
each
other
a
pledge-unthinkable.
Они
дали
друг
другу
слово
— немыслимо.
But
look
at
my
daughter's
face-she
loves
him,
Но
посмотри
на
лицо
моей
дочери
— она
любит
его,
She
wants
him-and
look
at
my
daughters
eyes,
so
hopeful.
Она
хочет
быть
с
ним
— и
посмотри
в
глаза
моей
дочери,
полные
надежды.
Well,
children,
when
shall
we
make
the
wedding?
Что
ж,
дети
мои,
когда
сыграем
свадьбу?
Tzeitel:
Thank
you,
Papa.
Цейтл:
Спасибо,
папа.
Motel:
Thank
you,
Papa.
Мотл:
Спасибо,
папа.
Tevey:
Thank
you,
Papa!
Golde!
What
do
I
do
about
Golde?
Help!
Тевье:
Спасибо,
папа!
Голде!
Что
мне
делать
с
Голде?
Помогите!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerry Bock, Sheldon Harnick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.