Jerry Jeff Walker - Stoney (Live) - traduction des paroles en allemand

Stoney (Live) - Jerry Jeff Walkertraduction en allemand




Stoney (Live)
Stoney (Live)
I first ran into Stoney. .. it was a bar downtown;
Ich traf Stoney zum ersten Mal... es war eine Bar in der Innenstadt;
Was Richmond, Virginia. .. we were bumming around,
War Richmond, Virginia... wir trieben uns herum,
Suitcase to suitcase. .. we started him talking,
Koffer neben Koffer... wir brachten ihn zum Reden,
Finding out about the things we've shared in the miles we've been.
Herausfinden, was wir auf den Meilen, die wir zurückgelegt hatten, gemeinsam hatten.
He had a gray pillowcase full of books by Durrell,
Er hatte einen grauen Kissenbezug voller Bücher von Durrell,
And he had this old concertina, all beat up and she played like hell,
Und er hatte diese alte Konzertina, völlig ramponiert und sie spielte höllisch schlecht,
Until you got him started singing those Gospel songs,
Bis man ihn dazu brachte, diese Gospelsongs zu singen,
Well, he drank all night for nothing, he told his stories till dawn.
Nun, er trank die ganze Nacht umsonst, er erzählte seine Geschichten bis zum Morgengrauen.
And he said, "Come on, get your bag, boy! Sun's up now and it's time to roll!
Und er sagte: "Komm schon, schnapp deine Tasche, Junge! Die Sonne ist aufgegangen und es ist Zeit loszuziehen!
Hell, you know there ain't no better time than early in the morning
Verdammt, du weißt, es gibt keine bessere Zeit als frühmorgens,
To be out walking down that road!
Um die Straße entlangzugehen!
Just feeling another day beginning while some fools just rushing on by,
Einfach fühlen, wie ein neuer Tag beginnt, während manche Narren vorbeirasen,
We'll be like some Mr. Independence: we're taking our own sweet time!"
Wir sind wie ein Mr. Unabhängigkeit: wir lassen uns schön Zeit!"
We walked on out that highway under a clear blue sky,
Wir gingen diesen Highway entlang unter einem klaren blauen Himmel,
I's listening to the tales he told, drinking warm red wine.
Ich lauschte den Geschichten, die er erzählte, tranken warmen Rotwein.
'Bout the night he rolled seven; bout some girl he'd done wrong;
Über die Nacht, als er eine Sieben würfelte; über irgendein Mädchen, dem er Unrecht getan hatte;
'Bout everything he could think of while we walked along.
Über alles, was ihm einfiel, während wir entlanggingen.
Yeah, ol' Stoney had a magic; made him hard to forget.
Ja, der alte Stoney hatte etwas Magisches; das machte es schwer, ihn zu vergessen.
Like the night we flew down the highway (his old pickup, it nearly wrecked!)
Wie die Nacht, als wir die Autobahn entlangrasten (sein alter Pickup wäre fast verunglückt!)
Was a crazy woman driving, all drunked up and carrying on;
Eine verrückte Frau war am Steuer, total betrunken und machte Theater;
Till Stoney finally calmed her singing those Gospel songs.
Bis Stoney sie schließlich beruhigte, indem er diese Gospelsongs sang.
Well, we split the road at Norwood, and he just shook my hand.
Nun, unsere Wege trennten sich in Norwood, und er schüttelte mir nur die Hand.
He said, "I'll see you some place, friend," but you know he never has.
Er sagte: "Ich seh dich irgendwo wieder, Freund," aber du weißt, das hat er nie.
But we were that free then, just walking down the road,
Aber wir waren so frei damals, einfach die Straße entlanggehend,
Never really caring where that highway goes.
Uns war eigentlich egal, wohin dieser Highway führt.
Yeah, Stoney was a liar (a bullshitter!) ain't no doubt about it.
Ja, Stoney war ein Lügner (ein Aufschneider!), daran besteht kein Zweifel.
It was just the way he told things, and you never want to doubt him.
Es war einfach die Art, wie er Dinge erzählte, und man wollte ihm nie misstrauen.
'Cause he kept you going when the road got rough,
Denn er hielt dich am Laufen, wenn der Weg schwierig wurde,
And brought you through the lean times by making it up.
Und brachte dich durch die mageren Zeiten, indem er sich was ausdachte.
"Hey, did I ever tell you the time I married my cousin up in Las Vegas?"
"Hey, hab ich dir jemals erzählt, wie ich meine Cousine oben in Las Vegas geheiratet habe?"
Yeah, Stoney. Tell it again, will you?
Ja, Stoney. Erzähl's nochmal, ja?





Writer(s): Jerry Jeff Walker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.