Paroles et traduction Jerry Jeff Walker - Stoney
I
first
ran
into
Stoney.
.. it
was
a
bar
downtown;
Впервые
я
столкнулся
со
Стоуни...
это
был
бар
в
центре
города,
Was
Richmond,
Virginia.
.. we
were
bumming
around,
Ричмонд,
Вирджиния...
мы
тогда
бродили
без
дела,
Suitcase
to
suitcase.
.. we
started
him
talking,
С
чемодана
на
чемодан...
мы
разговорились
с
ним,
Finding
out
about
the
things
we've
shared
in
the
miles
we've
been.
Выясняя,
что
общего
у
нас
было
за
все
пройденные
мили.
He
had
a
gray
pillowcase
full
of
books
by
Durrell,
У
него
была
серая
наволочка,
полная
книг
Даррелла,
And
he
had
this
old
concertina,
all
beat
up
and
she
played
like
hell,
И
у
него
была
эта
старая
концертина,
вся
побитая,
но
играла
она
чертовски
здорово,
Until
you
got
him
started
singing
those
Gospel
songs,
Пока
ты
не
заставлял
его
петь
эти
госпелы,
Well,
he
drank
all
night
for
nothing,
he
told
his
stories
till
dawn.
Ну,
он
пил
всю
ночь
напропалую,
рассказывал
свои
истории
до
рассвета.
And
he
said,
"Come
on,
get
your
bag,
boy!
Sun's
up
now
and
it's
time
to
roll!
И
он
говорил:
"Давай,
хватай
свою
сумку,
парень!
Солнце
уже
взошло,
пора
двигаться!
Hell,
you
know
there
ain't
no
better
time
than
early
in
the
morning
Черт,
знаешь,
нет
лучшего
времени,
чем
раннее
утро,
To
be
out
walking
down
that
road!
Чтобы
шагать
по
дороге!
Just
feeling
another
day
beginning
while
some
fools
just
rushing
on
by,
Просто
чувствовать,
как
начинается
новый
день,
пока
какие-то
дураки
просто
проносятся
мимо,
We'll
be
like
some
Mr.
Independence:
we're
taking
our
own
sweet
time!"
Мы
будем
как
какой-нибудь
мистер
Независимость:
мы
не
торопимся!"
We
walked
on
out
that
highway
under
a
clear
blue
sky,
Мы
шли
по
шоссе
под
ясным
голубым
небом,
I's
listening
to
the
tales
he
told,
drinking
warm
red
wine.
Я
слушал
его
рассказы,
попивая
теплое
красное
вино.
'Bout
the
night
he
rolled
seven;
bout
some
girl
he'd
done
wrong;
О
той
ночи,
когда
он
выбросил
семерку;
о
какой-то
девушке,
с
которой
он
поступил
неправильно;
'Bout
everything
he
could
think
of
while
we
walked
along.
Обо
всем,
что
приходило
ему
в
голову,
пока
мы
шли.
Yeah,
ol'
Stoney
had
a
magic;
made
him
hard
to
forget.
Да,
у
старого
Стоуни
была
какая-то
магия;
его
было
трудно
забыть.
Like
the
night
we
flew
down
the
highway
(his
old
pickup,
it
nearly
wrecked!)
Как
в
ту
ночь,
когда
мы
неслись
по
шоссе
(его
старый
пикап
чуть
не
разбился!),
Was
a
crazy
woman
driving,
all
drunked
up
and
carrying
on;
За
рулем
была
какая-то
сумасшедшая
баба,
пьяная
и
буйная;
Till
Stoney
finally
calmed
her
singing
those
Gospel
songs.
Пока
Стоуни
наконец
не
успокоил
ее,
запевая
свои
госпелы.
Well,
we
split
the
road
at
Norwood,
and
he
just
shook
my
hand.
Ну,
мы
расстались
на
дороге
в
Норвуде,
и
он
просто
пожал
мне
руку.
He
said,
"I'll
see
you
some
place,
friend,"
but
you
know
he
never
has.
Он
сказал:
"Увидимся
где-нибудь,
друг",
но,
знаешь,
мы
больше
не
виделись.
But
we
were
that
free
then,
just
walking
down
the
road,
Но
мы
были
так
свободны
тогда,
просто
шли
по
дороге,
Never
really
caring
where
that
highway
goes.
Нам
было
все
равно,
куда
ведет
это
шоссе.
Yeah,
Stoney
was
a
liar
(a
bullshitter!)
ain't
no
doubt
about
it.
Да,
Стоуни
был
лжецом
(трепачом!),
в
этом
нет
никаких
сомнений.
It
was
just
the
way
he
told
things,
and
you
never
want
to
doubt
him.
Просто
он
так
рассказывал,
что
ты
никогда
не
хотел
ему
возражать.
'Cause
he
kept
you
going
when
the
road
got
rough,
Потому
что
он
поддерживал
тебя,
когда
дорога
становилась
тяжелой,
And
brought
you
through
the
lean
times
by
making
it
up.
И
помогал
пережить
трудные
времена,
выдумывая
всякое.
"Hey,
did
I
ever
tell
you
the
time
I
married
my
cousin
up
in
Las
Vegas?"
"Эй,
я
когда-нибудь
рассказывал
тебе,
как
я
женился
на
своей
кузине
в
Лас-Вегасе?"
Yeah,
Stoney.
Tell
it
again,
will
you?
Да,
Стоуни.
Расскажи
еще
раз,
а?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerry Jeff Walker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.