Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ginger & Ruth
Ginger & Ruth
The
quotidian
aches
and
pains
Die
alltäglichen
Leiden
und
Schmerzen
Of
being
a
being
Des
Daseins
eines
Wesens
All
the
small
nothings,
they′re
something;
All
die
kleinen
Nichtigkeiten,
sie
sind
etwas;
The
bric-a-brac
euphoria
Die
Krimskrams-Euphorie
"Every
problem's
not
mine
to
solve."
"Nicht
jedes
Problem
muss
ich
lösen."
Ruth
built
a
shrine
to
all
Ruth
baute
einen
Schrein
für
all
The
passers-by,
the
banal
Die
Vorübergehenden,
das
Banale
Ginger
fears
death
Ginger
fürchtet
den
Tod
But
Ruth
says
that
life′s
where
the
pain's
at
Aber
Ruth
sagt,
das
Leben
ist,
wo
der
Schmerz
ist
Ginger's
a
bored
one
Ginger
ist
eine
Gelangweilte
Well,
Ruth
is
a
bear
and
Ginger′s
a
brat
Nun,
Ruth
ist
eine
Bärin
und
Ginger
ist
eine
Göre
Well,
back
in
New
York
where
the
fun′s
at
Nun,
zurück
in
New
York,
wo
der
Spaß
ist
Waiting
at
the
train
tracks
Wartend
an
den
Bahngleisen
Ginger
is
arguing
in
her
head
Ginger
streitet
in
ihrem
Kopf
With
her
boss—some
bullshit
hen
Mit
ihrer
Chefin
– irgendeiner
blöden
Henne
Well,
Ruth,
she
walks
down
the
platform
Nun,
Ruth,
sie
geht
den
Bahnsteig
entlang
She
says
it's
good
to
be
back
Sie
sagt,
es
ist
gut,
zurück
zu
sein
In
the
city—the
big
brick
hive
In
der
Stadt
– dem
großen
Ziegel-Bienenstock
Ruth
says,
"When
all
else
fails
Ruth
sagt:
"Wenn
alles
andere
versagt,
Dig
the
hippie
shit
like
it′s
working."
Zieh
dir
den
Hippie-Kram
rein,
als
ob
er
funktioniert."
Ginger
gets
frustrated
Ginger
wird
frustriert
And
Ruth
just
shifts
round
the
wording
Und
Ruth
ändert
nur
die
Formulierungen.
"Ginger,
you're
so
good
to
me
"Ginger,
du
bist
so
gut
zu
mir,
But
your
worry
is
disconcerting."
Aber
deine
Sorge
ist
beunruhigend."
"Ruth,
don′t
overthink
it!
"Ruth,
zerdenk
es
nicht!
Now
come
back
to
bed
I'm
just
bursting."
Jetzt
komm
zurück
ins
Bett,
ich
platze
gleich."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucas Nathan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.