Paroles et traduction Jerry Paper - Jumbo Ron
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jumbo
Ron
is
lost
in
thought
Большой
Рон
погружен
в
свои
мысли,
Every
little
moment
of
his
life,
Каждое
мгновение
своей
жизни,
Relentless
babble
in
his
mind!
Неустанный
шум
в
его
голове!
So
much
so
that
he
thinks
he
is
thoughts
Настолько,
что
он
думает,
что
он
и
есть
эти
мысли,
Lost
in
thought,
Потерянный
в
мыслях,
He
gets
caught
up
in
nonstop
monologue,
Он
увязает
в
непрерывном
монологе,
Immersed
in
walking
dreams.
Погруженный
в
бродячие
сны.
Jumbo
Ron;
he
thinks
in
dreams
his
mind
Большой
Рон;
он
думает,
что
во
снах
его
разум
Runs
free
but
awake
he's
got
control.
Свободен,
но
наяву
он
контролирует
всё.
He
rides
the
flow
of
inner
chatter
as
Он
плывет
по
течению
внутреннего
шума,
словно
If
he's
the
river
Он
и
есть
река,
Wake
up
to
your
life!
There
is
no
thinker
Проснись,
милая!
Нет
никакого
мыслителя,
Only
passing
thoughts.
Есть
только
мимолетные
мысли.
Jumbo
Ron
has
no
clue
that
he's
not
Большой
Рон
понятия
не
имеет,
что
он
не
Identical
to
his
inner
voice.
He
does
not
find
the
conscious
mind
Тождественен
своему
внутреннему
голосу.
Он
не
понимает,
что
сознание
To
be
but
illumination
Это
всего
лишь
освещение,
And
the
thoughts
just
thoughts
А
мысли
— просто
мысли,
Passing
through
like
commuters
Проходящие
мимо,
как
пассажиры
Half-remembered
conversations
Полузабытые
разговоры
Of
a
mind
run
amok.
Свихнувшегося
разума.
He
rides
the
flow
of
inner
chatter
as
if
he
is
the
Он
плывет
по
течению
внутреннего
шума,
словно
он
и
есть
Wake
up
to
your
life!
There
is
no
thinker
Проснись,
милая!
Нет
никакого
мыслителя,
Only
passing
thoughts.
Есть
только
мимолетные
мысли.
He
rides
the
flow
of
inner
chatter
as
if
he
is
the
Он
плывет
по
течению
внутреннего
шума,
словно
он
и
есть
It's
easy
to
confuse
your
boat
when
it's
rocking
back
and
forth
Легко
перепутать
свою
лодку,
когда
она
качается
взад-вперед
With
the
river
itself
Вместе
с
рекой,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucas Nathan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.