Paroles et traduction Jerry Rivera - El Dia Que Me Quieras
El Dia Que Me Quieras
День, когда ты меня полюбишь
Acaricia
mi
ensueño
Успокой
мои
мечты
El
suave
murmullo
de
tu
suspirar,
Мягкий
шепот
твоего
вздоха,
¡como
ríe
la
vida
Как
смеётся
жизнь
Si
tus
ojos
negros
me
quieren
mirar!
Если
твои
чёрные
глаза
захотят
на
меня
посмотреть!
Y
si
es
mío
el
amparo
И
если
я
найду
защиту
De
tu
risa
leve
que
es
como
un
cantar,
В
твоём
лёгком
смехе,
как
пение,
Ella
aquieta
mi
herida,
Она
утихнет
мою
боль,
¡todo,
todo
se
olvida.!
всё,
всё
забудется!
El
día
que
me
quieras
В
день,
когда
ты
меня
полюбишь
La
rosas
que
engalana
Розы,
которые
украшают
Se
vestirá
de
fiesta
Оденутся
к
празднику
Con
su
mejor
color.
В
свой
лучший
цвет.
Al
viento
las
campanas
По
ветру
колокола
Dirán
que
ya
eres
mía
Скажут,
что
ты
уже
моя,
Y
locas
las
fontanas
И
безумные
фонтаны
Me
contarán
tu
amor.
Расскажут
мне
о
твоей
любви.
La
noche
que
me
quieras
В
ночь,
когда
ты
меня
полюбишь
Desde
el
azul
del
cielo,
С
синего
неба,
Las
estrellas
celosas
Завистливые
звёзды
Nos
mirarán
pasar
Увидят,
как
мы
идём
Y
un
rayo
misterioso
И
таинственный
луч
Hará
nido
en
tu
pelo,
Сделает
гнездо
в
твоих
волосах,
Luciérnaga
curiosa
Любопытный
светлячок
Que
verá...¡que
eres
mi
consuelo.
Увидит...
что
ты
моё
утешение.
El
día
que
me
quieras
В
день,
когда
ты
меня
полюбишь
No
habrá
más
que
armonías,
Не
будет
ничего,
кроме
гармонии,
Será
clara
la
aurora
Заря
будет
ясной
Y
alegre
el
manantial.
И
весел
родник.
Traerá
quieta
la
brisa
Тихий
ветер
принесёт
Rumor
de
melodías
Шум
мелодий
Y
nos
darán
las
fuentes
И
фонтаны
дадут
нам
Su
canto
de
cristal.
Свой
хрустальный
звон.
El
día
que
me
quieras
В
день,
когда
ты
меня
полюбишь
Endulzará
sus
cuerdas
Подсластит
свои
струны
El
pájaro
cantor,
Птица-певица,
Florecerá
la
vida,
Расцветёт
жизнь,
No
existirá
el
dolor...
Не
будет
боли...
La
noche
que
me
quieras
В
ночь,
когда
ты
меня
полюбишь
Desde
el
azul
del
cielo,
С
синего
неба,
Las
estrellas
celosas
Завистливые
звёзды
Nos
mirarán
pasar
Увидят,
как
мы
идём
Y
un
rayo
misterioso
И
таинственный
луч
Hará
nido
en
tu
pelo,
Сделает
гнездо
в
твоих
волосах,
Luciérnaga
curiosa
Любопытный
светлячок
Que
verá...
¡que
eres
mi
consuelo!
Увидит...
что
ты
моё
утешение!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.