Jerry Rivera - Melodia de Arrabal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jerry Rivera - Melodia de Arrabal




Melodia de Arrabal
Slums Melody
Barrio plateado por la Luna,
A silver moonlit slum,
Rumores de milonga
Rumors of folk music
Es toda mi fortuna.
Are all my fortune.
Hay un fuelle que rezonga
There's an accordion that grumbles
En la cortada mistonga.
In the misty street.
Mientras que una pebeta,
While a pretty girl,
Linda como una flor,
As beautiful as a flower,
Espera coqueta
Waits flirtatiously
Bajo la inquieta luz de un farol.
Beneath the flickering light of a streetlamp.
Barrio... barrio...
Slum... slum...
Que tenés el alma inquieta
Whose soul is as restless
De un gorrión sentimental.
As that of a sentimental sparrow.
Penas... ruegos...
Sorrows... pleas...
Es todo el barrio malevo
It's all a wicked neighborhood
Melodía de arrabal.
Melody of the slums.
Viejo... barrio...
Old... slum...
Perdoná que al evocarte
Forgive me if, upon remembering you,
Se me pianta un lagrimón.
A tear drops from my eye.
Que al rodar en tu empedrao
As it rolls on your cobblestone,
Es un beso prolongao
It's a lingering kiss
Que te da mi corazón.
That my heart gives to you.
Cuna de tauras y cantores,
A den of bullfighters and singers,
De broncas y entreveros,
Of fights and controversies,
De todos mis amores;
Of all my loves;
En tus muros con mi acero
On your walls, with my knife
Yo grabé nombres que quiero:
I engraved names I love:
Rosa, La Milonguita...
Rosa, La Milonguita...
Era rubia Margot...
Margot was a blonde...
En la primera cita
On our first date,
La paica Rita
Paica Rita
Me dio su amor.
Gave me her love.
Barrio... barrio...
Slum... slum...
Que tenés el alma inquieta
Whose soul is as restless
De un gorrión sentimental.
As that of a sentimental sparrow.
Penas... ruegos...
Sorrows... pleas...
Es todo el barrio malevo
It's all a wicked neighborhood
Melodía de arrabal.
Melody of the slums.
Viejo... barrio...
Old... slum...
Perdona que al evocarte
Forgive me if, upon remembering you,
Se me pianta un lagrimon.
A tear drops from my eye.
Que al rodar en tu empedrao
As it rolls on your cobblestone,
Es un beso prolongao
It's a lingering kiss
Que te da mi corazon.
That my heart gives to you.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera, Mario Battistella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.