Jerry Rivera - Que Hay de Malo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jerry Rivera - Que Hay de Malo




Que Hay de Malo
What's Wrong with That
A tu padre como de costumbre
Your father, as usual,
Le ha dado porque me olvides
Is determined for you to forget me,
Dice que yo no soy bueno, para ti
He says I'm not good enough for you.
Te ha prohibido mencionar mi nombre
He has forbidden you to mention my name,
Aunque sufras todo lo que sufres
Even though you suffer all that you suffer,
Alejándote de mí, él es felíz
Keeping you away from me makes him happy.
¿Qué hay de malo en quererte como yo te quiero?
What's wrong with loving you the way I do?
Regalarte una flor y vivir para ti
Giving you a flower and living for you,
Consolar a tu alma si busca consuelo en
Comforting your soul if it seeks solace in me.
¿Qué hay de malo en amarte como yo te amo?
What's wrong with adoring you the way I do?
Caminar de tu mano o morir para ti
Walking hand in hand with you or dying for you,
Refugiarte en un mundo de amor inventado por
Sheltering you in a world of love created by me.
¿Será acaso que él jamás se enamoró?
Could it be that he never fell in love?
¿Que a mis años nunca tuvo un amor?
That at my age, he never had a love?
¿Qué hay de malo en soñar?
What's wrong with dreaming?
¿Qué hay de malo en reír?
What's wrong with laughing?
¿Qué hay de malo en ser joven y vivir?
What's wrong with being young and living?
¿Qué hay de malo en amar?
What's wrong with loving?
¿Qué hay de malo en sentir?
What's wrong with feeling?
¿Qué hay de malo en cantar?
What's wrong with singing?
Solo por ti
Just for you.
¿Qué hay de malo en quererte como yo a ti te quiero?
What's wrong with loving you the way I love you?
¿Qué hay de malo en ser joven, en cantar y en vivir, amor?
What's wrong with being young, singing, and living, my love?
A tu padre como de costumbre
Your father, as usual,
Le ha dado porque renuncies
Is determined for you to give up
Al amor que yo guardaba para ti
On the love I held for you.
Te ha prohibido mencionar mi nombre
He has forbidden you to mention my name,
Aunque sufras todo lo que sufres
Even though you suffer all that you suffer,
Alejándote de mí, él es feliz
Keeping you away from me makes him happy.
¿Qué hay de malo en quererte como yo te quiero?
What's wrong with loving you the way I do?
Regalarte una flor y vivir para ti
Giving you a flower and living for you,
Consolar a tu alma si busca consuelo en
Comforting your soul if it seeks solace in me.
¿Qué hay de malo en amarte como yo te amo?
What's wrong with adoring you the way I do?
Caminar de tu mano o morir para ti
Walking hand in hand with you or dying for you,
Refugiarte en un mundo de amor inventado por
Sheltering you in a world of love created by me.
¿Será acaso que él jamás se enamoró?
Could it be that he never fell in love?
¿Que a mis años nunca tuvo un amor?
That at my age, he never had a love?
¿Qué hay de malo en amar?
What's wrong with loving?
¿Qué hay de malo en sentir?
What's wrong with feeling?
¿Qué hay de malo en ser joven y vivir?
What's wrong with being young and living?
¿Qué hay de malo en soñar?
What's wrong with dreaming?
¿Qué hay de malo en reír?
What's wrong with laughing?
¿Qué hay de malo en ser joven y vivir?
What's wrong with being young and living?
¿Qué hay de malo en quererte como yo te quiero a ti?
What's wrong with loving you the way I love you?
¿Qué hay de malo en ser joven?
What's wrong with being young?
En cantar y en vivir, amor
With singing and living, my love?
(¿Qué hay de malo en amar?)
(What's wrong with loving?)
(¿Qué hay de malo en sentir?)
(What's wrong with feeling?)
¿Qué hay de malo en cantar?
What's wrong with singing?
Si cuando canto, solo lo hago para ti
If when I sing, I only do it for you.
¿Qué hay de malo en amar?
What's wrong with loving?
¿Qué hay de malo en sentir?
What's wrong with feeling?
¿Qué hay de malo en amar, en vivir, en ser joven y reír?
What's wrong with loving, living, being young, and laughing?
Baby, te quiero
Baby, I love you,
No te olvides de mí, please
Don't forget about me, please.
(¿Qué hay de malo en amar?)
(What's wrong with loving?)
¿Qué hay de malo? (¿Qué hay de malo en sentir?)
What's wrong? (What's wrong with feeling?)
Cuando se adora, cuando se quiere, cuando se siente de esta manera
When you adore, when you love, when you feel this way,
El amor no tiene fin (¿Qué hay de malo en amar?)
Love has no end. (What's wrong with loving?)
(¿Qué hay de malo en sentir?)
(What's wrong with feeling?)
Tu padre dice que me olvides
Your father says to forget me,
Que te alejes de mí, que no soy bueno para ti
To stay away from me, that I'm not good for you.
¿Qué hay de malo en soñar?
What's wrong with dreaming?
¿Qué hay de malo en reír?
What's wrong with laughing?
¿Qué hay de malo en ser joven y vivir?
What's wrong with being young and living?
¿Qué hay de malo en quererte como yo a ti te quiero?
What's wrong with loving you the way I love you?
¿Qué hay de malo en ser joven, en cantar y en vivir, amor?
What's wrong with being young, singing, and living, my love?





Writer(s): Omar Alfanno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.