Paroles et traduction Jerry Rivera - Que Hay de Malo
Que Hay de Malo
What's Wrong with That
A
tu
padre
como
de
costumbre
Your
father,
as
usual,
Le
ha
dado
porque
tú
me
olvides
Is
determined
for
you
to
forget
me,
Dice
que
yo
no
soy
bueno,
para
ti
He
says
I'm
not
good
enough
for
you.
Te
ha
prohibido
mencionar
mi
nombre
He
has
forbidden
you
to
mention
my
name,
Aunque
sufras
todo
lo
que
sufres
Even
though
you
suffer
all
that
you
suffer,
Alejándote
de
mí,
él
es
felíz
Keeping
you
away
from
me
makes
him
happy.
¿Qué
hay
de
malo
en
quererte
como
yo
te
quiero?
What's
wrong
with
loving
you
the
way
I
do?
Regalarte
una
flor
y
vivir
para
ti
Giving
you
a
flower
and
living
for
you,
Consolar
a
tu
alma
si
busca
consuelo
en
mí
Comforting
your
soul
if
it
seeks
solace
in
me.
¿Qué
hay
de
malo
en
amarte
como
yo
te
amo?
What's
wrong
with
adoring
you
the
way
I
do?
Caminar
de
tu
mano
o
morir
para
ti
Walking
hand
in
hand
with
you
or
dying
for
you,
Refugiarte
en
un
mundo
de
amor
inventado
por
mí
Sheltering
you
in
a
world
of
love
created
by
me.
¿Será
acaso
que
él
jamás
se
enamoró?
Could
it
be
that
he
never
fell
in
love?
¿Que
a
mis
años
nunca
tuvo
un
amor?
That
at
my
age,
he
never
had
a
love?
¿Qué
hay
de
malo
en
soñar?
What's
wrong
with
dreaming?
¿Qué
hay
de
malo
en
reír?
What's
wrong
with
laughing?
¿Qué
hay
de
malo
en
ser
joven
y
vivir?
What's
wrong
with
being
young
and
living?
¿Qué
hay
de
malo
en
amar?
What's
wrong
with
loving?
¿Qué
hay
de
malo
en
sentir?
What's
wrong
with
feeling?
¿Qué
hay
de
malo
en
cantar?
What's
wrong
with
singing?
Solo
por
ti
Just
for
you.
¿Qué
hay
de
malo
en
quererte
como
yo
a
ti
te
quiero?
What's
wrong
with
loving
you
the
way
I
love
you?
¿Qué
hay
de
malo
en
ser
joven,
en
cantar
y
en
vivir,
amor?
What's
wrong
with
being
young,
singing,
and
living,
my
love?
A
tu
padre
como
de
costumbre
Your
father,
as
usual,
Le
ha
dado
porque
tú
renuncies
Is
determined
for
you
to
give
up
Al
amor
que
yo
guardaba
para
ti
On
the
love
I
held
for
you.
Te
ha
prohibido
mencionar
mi
nombre
He
has
forbidden
you
to
mention
my
name,
Aunque
sufras
todo
lo
que
sufres
Even
though
you
suffer
all
that
you
suffer,
Alejándote
de
mí,
él
es
feliz
Keeping
you
away
from
me
makes
him
happy.
¿Qué
hay
de
malo
en
quererte
como
yo
te
quiero?
What's
wrong
with
loving
you
the
way
I
do?
Regalarte
una
flor
y
vivir
para
ti
Giving
you
a
flower
and
living
for
you,
Consolar
a
tu
alma
si
busca
consuelo
en
mí
Comforting
your
soul
if
it
seeks
solace
in
me.
¿Qué
hay
de
malo
en
amarte
como
yo
te
amo?
What's
wrong
with
adoring
you
the
way
I
do?
Caminar
de
tu
mano
o
morir
para
ti
Walking
hand
in
hand
with
you
or
dying
for
you,
Refugiarte
en
un
mundo
de
amor
inventado
por
mí
Sheltering
you
in
a
world
of
love
created
by
me.
¿Será
acaso
que
él
jamás
se
enamoró?
Could
it
be
that
he
never
fell
in
love?
¿Que
a
mis
años
nunca
tuvo
un
amor?
That
at
my
age,
he
never
had
a
love?
¿Qué
hay
de
malo
en
amar?
What's
wrong
with
loving?
¿Qué
hay
de
malo
en
sentir?
What's
wrong
with
feeling?
¿Qué
hay
de
malo
en
ser
joven
y
vivir?
What's
wrong
with
being
young
and
living?
¿Qué
hay
de
malo
en
soñar?
What's
wrong
with
dreaming?
¿Qué
hay
de
malo
en
reír?
What's
wrong
with
laughing?
¿Qué
hay
de
malo
en
ser
joven
y
vivir?
What's
wrong
with
being
young
and
living?
¿Qué
hay
de
malo
en
quererte
como
yo
te
quiero
a
ti?
What's
wrong
with
loving
you
the
way
I
love
you?
¿Qué
hay
de
malo
en
ser
joven?
What's
wrong
with
being
young?
En
cantar
y
en
vivir,
amor
With
singing
and
living,
my
love?
(¿Qué
hay
de
malo
en
amar?)
(What's
wrong
with
loving?)
(¿Qué
hay
de
malo
en
sentir?)
(What's
wrong
with
feeling?)
¿Qué
hay
de
malo
en
cantar?
What's
wrong
with
singing?
Si
cuando
canto,
solo
lo
hago
para
ti
If
when
I
sing,
I
only
do
it
for
you.
¿Qué
hay
de
malo
en
amar?
What's
wrong
with
loving?
¿Qué
hay
de
malo
en
sentir?
What's
wrong
with
feeling?
¿Qué
hay
de
malo
en
amar,
en
vivir,
en
ser
joven
y
reír?
What's
wrong
with
loving,
living,
being
young,
and
laughing?
Baby,
te
quiero
Baby,
I
love
you,
No
te
olvides
de
mí,
please
Don't
forget
about
me,
please.
(¿Qué
hay
de
malo
en
amar?)
(What's
wrong
with
loving?)
¿Qué
hay
de
malo?
(¿Qué
hay
de
malo
en
sentir?)
What's
wrong?
(What's
wrong
with
feeling?)
Cuando
se
adora,
cuando
se
quiere,
cuando
se
siente
de
esta
manera
When
you
adore,
when
you
love,
when
you
feel
this
way,
El
amor
no
tiene
fin
(¿Qué
hay
de
malo
en
amar?)
Love
has
no
end.
(What's
wrong
with
loving?)
(¿Qué
hay
de
malo
en
sentir?)
(What's
wrong
with
feeling?)
Tu
padre
dice
que
me
olvides
Your
father
says
to
forget
me,
Que
te
alejes
de
mí,
que
no
soy
bueno
para
ti
To
stay
away
from
me,
that
I'm
not
good
for
you.
¿Qué
hay
de
malo
en
soñar?
What's
wrong
with
dreaming?
¿Qué
hay
de
malo
en
reír?
What's
wrong
with
laughing?
¿Qué
hay
de
malo
en
ser
joven
y
vivir?
What's
wrong
with
being
young
and
living?
¿Qué
hay
de
malo
en
quererte
como
yo
a
ti
te
quiero?
What's
wrong
with
loving
you
the
way
I
love
you?
¿Qué
hay
de
malo
en
ser
joven,
en
cantar
y
en
vivir,
amor?
What's
wrong
with
being
young,
singing,
and
living,
my
love?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Omar Alfanno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.