Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
People
over
everything
Menschen
über
alles
And
I
do
spotlight,
not
the
sideline
Und
ich
steh
im
Rampenlicht,
nicht
am
Spielfeldrand
You
could
take
a
couple
shots
but
we
still
right
Du
kannst
ein
paar
Schüsse
abgeben,
aber
wir
liegen
trotzdem
richtig
Who's
got
the
elevate?
Takin'
over
real-estate
Wer
hat
den
Aufstieg?
Übernehmen
Immobilien
Enemy
can't
survive
what
we
bring
ya
Der
Feind
kann
nicht
überleben,
was
wir
dir
bringen
Wake
up
mi
had
a
real
rough
roller
Wach
auf,
ich
hatte
eine
echt
harte
Achterbahnfahrt
You
understand
mi
gotta
face
like
soda
Du
verstehst,
ich
muss
ein
Gesicht
wie
Sprudel
aufsetzen
We
all
in,
get
it?
Fuck
it,
progressive
Wir
sind
voll
dabei,
kapiert?
Scheiß
drauf,
progressiv
I'm
screaming
at
my
people
over
everything
Ich
schreie
es
raus:
Meine
Leute
über
alles
Welcome
to
heaven
Willkommen
im
Himmel
And
if
you
wanna
get
to
step
it
let
it
run
free
Und
wenn
du
loslegen
willst,
lass
es
frei
laufen
Let
it
run,
baby
that's
expression
Lass
es
laufen,
Baby,
das
ist
Ausdruck
They
face
is
on
sour
Ihr
Gesicht
ist
sauer
'Cause
life
is
full
of
lemons
Denn
das
Leben
ist
voller
Zitronen
But
whatever
you
give
it
you
gon'
be
gettin'
Aber
was
immer
du
gibst,
wirst
du
auch
bekommen
Welcome
to
heaven
Willkommen
im
Himmel
We
take
the
lessons
take
the
blessings
Wir
nehmen
die
Lektionen,
nehmen
die
Segnungen
And
we
movin'
and
progressin'
Und
wir
bewegen
uns
und
machen
Fortschritte
Wear
a
spirit,
keep
ascending
Mit
starkem
Geist,
immer
weiter
aufsteigen
They
never
listened
before
Sie
haben
vorher
nie
zugehört
But
now
they
beggin'
for
attention
Aber
jetzt
betteln
sie
um
Aufmerksamkeit
They
don't
matter
anymore
where
we
be
headin'
(Uh-uh)
Sie
sind
nicht
mehr
wichtig,
wohin
wir
gehen
(Uh-uh)
Welcome
home,
my
G,
let
your
mind
grow,
G
Willkommen
zuhause,
mein
G,
lass
deinen
Geist
wachsen,
G
And
we
be
royalty,
or
ride
or
do
naw,
G
Und
wir
sind
königlich,
entweder
mitmachen
oder
gar
nichts,
G
But
they
wanna
sell
us
out
Aber
sie
wollen
uns
verraten
We
got
locks
and
no
keys
Wir
haben
Schlösser
und
keine
Schlüssel
Pick
the
lock
or
put
it
on
ya,
better
choose
wisely
(What?)
Knack
das
Schloss
oder
akzeptier
es,
wähle
besser
weise
(Was?)
You
better
choose
wisely
Du
solltest
besser
weise
wählen
I'm
an
Alpha,
bad
that,
call
it
X,
Y,
Z
(You
know)
Ich
bin
ein
Alpha,
knallhart,
nenn
es
X,
Y,
Z
(Weißt
du)
Step
up
in
the
game,
fuck,
tred
it
like
leaves
Steig
ins
Spiel
ein,
Fuck,
zertritt
es
wie
Blätter
(Is
you
mad?
Is
you
mad?)
(Bist
du
sauer?
Bist
du
sauer?)
Yeah
bitch
I
might
be!
Yeah
Schlampe,
könnt'
sein!
Patriachy
wanna
fight
me,
wanna
spite
me
(They
do)
Das
Patriarchat
will
mich
bekämpfen,
will
mir
schaden
(Tun
sie)
I
just
wanna
say
my
bit
don't
need
the
lights
on
me
Ich
will
nur
meinen
Teil
sagen,
brauche
kein
Licht
auf
mich
Yeah
the
limelight
green,
they
only
want
their
ching
ching
Yeah,
das
Rampenlicht
grün,
sie
wollen
nur
ihr
Kling-Kling
But
I'm
here
to
take
swings,
who
wanna
step
up
in
the
ring?
Aber
ich
bin
hier,
um
Schläge
auszuteilen,
wer
will
in
den
Ring
steigen?
Ring
a
ding
ding,
who
wanna
taste
of
what
I
bring?
Ring-a-ding-ding,
wer
will
kosten,
was
ich
bringe?
Big
Jazz
be
my
people
over
everything
(What?)
Big
Jess,
meine
Leute
über
alles
(Was?)
My
people
over
everything,
you
hear
me?
Meine
Leute
über
alles,
hörst
du
mich?
People
over
everything
Menschen
über
alles
People
over
everything
Menschen
über
alles
And
I
do
spotlight,
not
the
sideline
Und
ich
steh
im
Rampenlicht,
nicht
am
Spielfeldrand
You
could
take
a
couple
shots
but
we
still
right
Du
kannst
ein
paar
Schüsse
abgeben,
aber
wir
liegen
trotzdem
richtig
Who's
got
the
elevate?
Takin'
over
real-estate
Wer
hat
den
Aufstieg?
Übernehmen
Immobilien
Enemy
can't
survive
what
we
bring
ya
Der
Feind
kann
nicht
überleben,
was
wir
dir
bringen
Wake
up
mi
had
a
real
rough
roller
Wach
auf,
ich
hatte
eine
echt
harte
Achterbahnfahrt
You
understand
mi
gotta
face
like
soda
Du
verstehst,
ich
muss
ein
Gesicht
wie
Sprudel
aufsetzen
We
all
in,
get
it?
Fuck
it,
progressive
Wir
sind
voll
dabei,
kapiert?
Scheiß
drauf,
progressiv
I'm
screaming
at
my
people
over
everything,
yeah
Ich
schreie
es
raus:
Meine
Leute
über
alles,
yeah
And
honestly,
people
constantly
expectin'
modesty
Und
ehrlich
gesagt,
erwarten
die
Leute
ständig
Bescheidenheit
From
me,
but
I
be
feelin'
like
a
prodigy
(Ahuh)
Von
mir,
aber
ich
fühle
mich
wie
ein
Wunderkind
(Ahuh)
I'm
only
tryna
stand
for
what
I
say
and
do
it
solidly
Ich
versuche
nur,
zu
dem
zu
stehen,
was
ich
sage,
und
es
solide
zu
tun
Wannabes
hatin',
throwing
me
conformity
Möchtegerns
hassen,
wollen
mich
zur
Konformität
zwingen
I
can
see
the
road
long
in
front
of
me
and
us
Ich
kann
den
langen
Weg
vor
mir
und
uns
sehen
But
I
will
never
give
a
fuck,
stay
with
my
middle
finger
up
Aber
es
wird
mir
immer
scheißegal
sein,
bleibe
mit
erhobenem
Mittelfinger
Fuck
mysogyny
and
policies
that
try
to
keep
us
down
Scheiß
auf
Frauenfeindlichkeit
und
Richtlinien,
die
versuchen,
uns
unten
zu
halten
We
try
to
lift
up,
yeah,
we
gotta
lift
up
Wir
versuchen
uns
zu
erheben,
yeah,
wir
müssen
uns
erheben
So
if
you
wanna
try
me
twice,
catch
two
Ls
(Aha!)
Also
wenn
du
mich
zweimal
herausfordern
willst,
kassierst
du
zwei
Ls
(Aha!)
Ooh,
yeah,
I'm
here
to
do
it
well,
baby,
who
else?
(You
know)
Ooh,
yeah,
ich
bin
hier,
um
es
gut
zu
machen,
Baby,
wer
sonst?
(Weißt
du)
And
you
can
live
behind
your
lies
but
baby
truth
tells
(Ahuh)
Und
du
kannst
hinter
deinen
Lügen
leben,
aber
Baby,
die
Wahrheit
spricht
(Ahuh)
You
need
to
shed
and
relearn,
like,
some
new
cells
Du
musst
dich
häuten
und
neu
lernen,
wie
neue
Zellen
quasi
What
you
pour
into
your
cup
is
what
you
will
drink
(Hm)
Was
du
in
deinen
Becher
gießt,
ist
das,
was
du
trinken
wirst
(Hm)
Two-by-two,
got
that
move
in
sync
Zwei
mal
zwei,
haben
diesen
Move
synchron
drauf
Yeah
connect
with
the
fam,
now
we
all
linked
Yeah,
verbinde
dich
mit
der
Fam,
jetzt
sind
wir
alle
verbunden
And
I'ma
keep
taking
up
space,
I
will
not
shrink
(Ye!)
Und
ich
werde
weiter
Raum
einnehmen,
ich
werde
nicht
schrumpfen
(Ye!)
Ring
a
ding
ding,
who
wanna
taste
of
what
I
bring?
Ring-a-ding-ding,
wer
will
kosten,
was
ich
bringe?
Big
Jazz
be
my
people
over
everything
(Uh)
Big
Jess,
meine
Leute
über
alles
(Uh)
My
people
over
everything,
you
hear
me?
Meine
Leute
über
alles,
hörst
du
mich?
People
over
everything
Menschen
über
alles
People
over
everything
Menschen
über
alles
And
I
do
spotlight,
not
the
sideline
Und
ich
steh
im
Rampenlicht,
nicht
am
Spielfeldrand
You
could
take
a
couple
shots
but
we
still
right
Du
kannst
ein
paar
Schüsse
abgeben,
aber
wir
liegen
trotzdem
richtig
Who's
got
the
elevate?
Takin'
over
real-estate
Wer
hat
den
Aufstieg?
Übernehmen
Immobilien
Enemy
can't
survive
what
we
bring
ya
Der
Feind
kann
nicht
überleben,
was
wir
dir
bringen
Wake
up
mi
had
a
real
rough
roller
Wach
auf,
ich
hatte
eine
echt
harte
Achterbahnfahrt
You
understand
mi
gotta
face
like
soda
Du
verstehst,
ich
muss
ein
Gesicht
wie
Sprudel
aufsetzen
We
all
in,
get
it?
Fuck
it,
progressive
Wir
sind
voll
dabei,
kapiert?
Scheiß
drauf,
progressiv
I'm
screaming
at
my
people
over
everything,
yeah
Ich
schreie
es
raus:
Meine
Leute
über
alles,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maximiliaan J Max Oude Weernink, Yaw Faso, Jessica Bourke, Tia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.