Paroles et traduction Jesse Dangerously - Words Ending In -IC For $1000
Squad
car
hijacked
by
two
little
kids
with
cap
pistols
Полицейская
машина
угнана
двумя
маленькими
детьми
с
пистолетами.
A
blast
from
the
cop's
whistle
failed
to
call
'em
back.
Little
Свист
копа
не
вернул
их
назад.
Did
they
know
that
little
did
they
know
road
ahead
of
them
Знали
ли
они
так
мало,
знали
ли
дорогу
впереди?
Would
be
the
death
of
them,
it's
called
life,
and
it's
a
dead
end
Это
была
бы
их
смерть,
это
называется
жизнью,
и
это
тупик.
They
split
up
and
met
again
in
Cuba
some
years
later
Они
расстались
и
встретились
на
Кубе
несколько
лет
спустя.
Comparing
anecdotes
with
a
note
of
panic
and
fear.
They
were
Сравнивая
анекдоты
с
ноткой
паники
и
страха.
Both
aged
more
than
the
time's
passage
accounted
for
Оба
постарели
больше,
чем
можно
было
предположить
за
прошедшее
время.
Both
bore
regrets
and
a
massive
amount
of
sorrow
Оба
несли
сожаления
и
огромное
количество
горя.
Not
for
petty
crimes,
but
for
walks
in
the
park
not
taken
Не
за
мелкие
преступления,
а
за
прогулки
по
парку.
And
for
licking
off
a
shot
in
the
dark
И
за
то,
что
слизывал
пулю
в
темноте.
Godforsaken
and
tired,
aching
inside,
faking
a
smile
Забытый
Богом
и
уставший,
с
болью
внутри,
притворно
улыбающийся.
That's
vacant
and
awakening
hatred
and
pride
Это
пустота
и
пробуждение
ненависти
и
гордости.
That
they
can't
deny
making
their
lives
feel
fleeting
and
brief
Этого
они
не
могут
отрицать,
делая
свою
жизнь
мимолетной
и
короткой.
Trace
arteries
to
the
heart
to
see
it's
still
beating
at
least
Проследите
артерии
до
сердца,
чтобы
убедиться,
что
оно
все
еще
бьется.
Conceding
defeat,
they
swore
to
become
rivals
Признав
поражение,
они
поклялись
стать
соперниками.
Just
for
fun
but
that
proved
unreliable
Просто
ради
забавы,
но
это
оказалось
ненадежным.
Reading
from
the
Bible
and
bleeding
from
the
nose
Чтение
Библии
и
кровь
из
носа.
The
meeting
undergoes
a
switch
to
a
glummer
tone
Встреча
переходит
в
мрачный
тон.
Building
a
summer
home
away
from
the
wastes
of
time
Строительство
летнего
дома
вдали
от
пустой
траты
времени
And
space,
designing
a
place
to
find
the
peace
of
mind
to
leave
behind
И
пространство,
создающее
место,
где
можно
найти
душевное
спокойствие,
чтобы
оставить
его
позади.
The
grease
and
grime
but
that's
not
life,
don't
believe
the
fantasy
Жир
и
грязь,
но
это
не
жизнь,
не
верьте
фантазиям.
That
sees
the
prisoners
receiving
amnesty,
I
mean
please
Это
означает,
что
заключенные
получат
амнистию,
я
имею
в
виду,
пожалуйста
Blast
off
for
a
moon
of
green
cheese
and
bring
your
Сорвись
за
Луну
зеленого
сыра
и
принеси
свой
...
Crackers
and
dip,
dip,
dive
to
miss
the
crack
of
the
whip
Крекеры
и
погружение,
погружение,
погружение,
чтобы
пропустить
щелчок
кнута.
Snap
attack
front
to
back,
it's
getting
kinda
hectic
Внезапная
атака
спереди
назад,
это
становится
немного
беспокойным
Needles
wear
grooves
out
and
chew
the
vinyl
record
Иглы
изнашивают
бороздки
и
жуют
виниловую
пластинку.
One
kid
moves
like
a
leopard
and
the
other
rides
a
panther
Один
ребенок
двигается,
как
леопард,
а
другой-как
пантера.
They
saw
the
final
jeopardy
and
didn't
like
the
answer
Они
увидели
последнюю
опасность
и
ответ
им
не
понравился
Drastic
measures
Решительные
меры
That
what?
That
life
is
hectic
Это
что?
эта
жизнь
беспокойна
Drastic
measures
Решительные
меры
That
what?
That
life
is
hectic
Это
что?
эта
жизнь
беспокойна
Drastic
measures
Решительные
меры
That
what?
That
life
is
hectic
Это
что?
эта
жизнь
беспокойна
Drastic
measures
Решительные
меры
It
gets
drastic
Это
становится
радикальным.
See,
they
carry
Luchini
but
fritter
and
gamble
it
away
Видишь
ли,
они
носят
с
собой
Лукини,
но
фриттуют
и
проматывают
его.
Very
routinely,
escapists
like
Harry
Houdini
Как
обычно,
беглецы
вроде
Гарри
Гудини.
They're
married
to
genies
but
they
never
have
recurring
dreams
Они
женаты
на
джиннах,
но
у
них
никогда
не
бывает
повторяющихся
снов.
Their
lives
are
twin
shafts
of
gold;
they're
urine
streams
Их
жизни-две
золотые
стрелы,
они-потоки
мочи.
Distraction
is
a
currency.
Action
is
pure
and
simple
Отвлечение
- это
валюта,
а
действие
чисто
и
просто
Who
likes
seeing
feelings
hurt?
They
keep
their
dealings
curt
and
sinful
Кому
нравится
видеть,
как
задеты
чувства?
- они
держат
свои
дела
короткими
и
греховными
Stay
alert
and
nimble
enough
to
blur
the
edges
of
banality
Будьте
бдительны
и
достаточно
проворны,
чтобы
размыть
границы
банальности.
Staving
off
the
grave
by
technicality
Откладывание
могилы
формальностью.
Struck
a
sort
of
a
deal
in
the
court
of
appeals
Заключили
что-то
вроде
сделки
в
апелляционном
суде.
Getting
bored
is
their
real
fear,
not
the
sword
or
the
steel
Скука-вот
их
настоящий
страх,
а
не
меч
или
сталь.
Because
with
reflection
comes
certain
disturbing
certainties
Потому
что
вместе
с
размышлением
приходит
и
тревожная
определенность.
That
every
person
needs
but
no-one
wants
to
know
they'll
hurt
and
heed
Это
нужно
каждому
человеку,
но
никто
не
хочет
знать,
что
они
причинят
боль
и
прислушаются.
The
curtain
call.
Averting
all
burdens'
the
work
of
reason
Зов
занавеса.
отвращение
всех
тягот-это
работа
разума.
Furtively
diverting
all
the
urgency
to
birds
and
bees
Украдкой
отвлекая
всю
срочность
на
птиц
и
пчел
Emergencies
serve
to
deceive
the
wits
Чрезвычайные
ситуации
обманывают
разум.
From
believing
it
exists
when
they
see
the
abyss
От
веры
в
то,
что
она
существует,
когда
они
видят
бездну.
They're
teetering
on,
seizing
upon
the
creed
of
the
bombed
like
media
pawns
Они
шатаются,
цепляясь
за
кредо
разбомбленных,
как
пешки
СМИ.
It's
leading
them
on,
they're
greeting
the
dawn
in
the
evening
the
feeling
Это
ведет
их
вперед,
они
приветствуют
рассвет
вечером,
это
чувство
...
Is
fleeting
and
gone
Это
мимолетно
и
ушло.
Beating
a
gong
and
banging
a
drum
to
drown
the
sounds
of
nature
out
Бьют
в
гонг
и
бьют
в
барабан,
чтобы
заглушить
звуки
природы.
Bound
to
take
the
route
that
takes
them
straight
to
what
I
just
spake
about
Я
должен
выбрать
путь,
который
приведет
их
прямо
к
тому,
о
чем
я
только
что
говорил.
Figuring
out
the
ignorant
bliss
is
bigger
than
this,
I'm
making
a
guess
Выясняя,
что
невежественное
блаженство
больше,
чем
это,
я
делаю
предположение.
When
I
declare
that
kids
are
scared
of
choking
to
death
from
taking
a
breath
Когда
я
заявляю,
что
дети
до
смерти
боятся
задохнуться
от
дыхания.
But
I
can
attest
that
I
detest
mortality
and
avoid
its
gaze
Но
я
могу
засвидетельствовать,
что
ненавижу
смерть
и
избегаю
ее
взгляда.
To
stare
into
the
blaze
that
might
destroy
the
place.
Now,
Кто
теперь
боится
Дхармы,
Who's
afraid
of
the
dharma
incurred
by
birth
and
its
trauma?
Порожденной
рождением,
и
ее
травмы?
Who's
ready
to
scrap,
haul
off
and
slap
the
Earth
and
Its
mama?
Кто
готов
ломать,
вытаскивать
и
шлепать
землю
и
ее
маму?
Who's
a
worthless,
anonymous
automaton
that's
losing
consciousness?
Кто
такой
никчемный,
безымянный
автомат,
теряющий
сознание?
Who
wanted
this?
Who's
on
this
trip
to
see
the
sights
and
monuments?
Кто
хотел
этого?
кто
отправился
в
эту
поездку,
чтобы
увидеть
достопримечательности
и
памятники?
To
read
and
write
the
documents
by
light
that
seems
innocuous
Читать
и
писать
документы
при
свете
это
кажется
безобидным
'Til
you
discern
its
pages
burning
that
provides
the
phosphorescence?
Пока
ты
не
увидишь,
как
горят
его
страницы,
что
дает
фосфоресценцию?
Lost
direction,
stress
and
depression
lessen
perspective's
load
Потерянное
направление,
стресс
и
депрессия
уменьшают
нагрузку
на
перспективу.
But
when
you
pause
to
reckon,
reflect
and
rest,
in
a
second
you
know
Но
когда
ты
останавливаешься,
чтобы
все
обдумать,
поразмыслить
и
отдохнуть,
через
секунду
ты
знаешь
...
The
eventual
long
term
goal
of
the
sensual
palm
frond
road
Конечная
долгосрочная
цель
чувственной
пальмовой
дороги
Is
descent
into
knock
on
wood
when
it's
all
gone
cold
Это
спуск
в
стук
по
дереву
когда
все
остыло
And
the
your
defense
is
the
pretense
И
твоя
защита-притворство.
That
what?
That
life
is
hectic!
Это
что?
эта
жизнь
беспокойна!
Drastic
measures
Решительные
меры
That
what?
That
life
is
hectic.
Это
что?
эта
жизнь
беспокойна.
Drastic
measures
Решительные
меры
It
gets
drastic
Это
становится
радикальным.
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
It's
getting
Становится
...
It's
getting
Становится
...
It's
getting
kinda
hectic!
Становится
немного
суматошно!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesse Mcdonald
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.