Paroles et traduction Jesse & Joy - Me voy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
arrastraste
hasta
mi
corazón,
maldito
impostor
Ты
пополз
к
моему
сердцу,
проклятый
самозванец.
Caí
en
las
garras
del
depredador
que
me
deslumbró
Я
попал
в
лапы
хищника,
который
ослепил
меня.
Ay,
hasta
el
cuello
estoy
Увы,
до
шеи
я
En
el
contrato
de
mi
vida
В
контракте
моей
жизни
Tenías
tu
cláusula
escondida
Ты
спрятал
свою
оговорку.
Ya
no
te
daré
lo
que
me
pidas
Я
больше
не
дам
тебе
того,
о
чем
ты
просишь.
Te
daré
lo
que
mereces
Я
дам
тебе
то,
что
ты
заслуживаешь.
Me
voy
sin
decirte
adiós
Я
ухожу,
не
попрощавшись.
Trágate
toditas
tus
mentiras
Проглоти
всю
свою
ложь.
Búscate
a
otra
niña
con
la
ilusión
Найди
себе
другую
девушку
с
иллюзией.
Yo
encontré
algo
mejor
Я
нашел
кое-что
получше.
Te
mandaré
una
postal
Я
пришлю
тебе
открытку.
Que
al
final
la
luz
me
trajo
a
la
salida
Что
в
конце
концов
свет
привел
меня
к
выходу,
Y
por
fin
te
puedo
olvidar
И,
наконец,
я
могу
забыть
тебя.
Te
disfrazaste
de
indefenso
animal
Ты
переоделся
в
беззащитное
животное.
¿Quién
iba
a
pensar?
Кто
бы
мог
подумать?
Qué
ironía
que
la
obra
no
termina
en
tu
acto
final
Какая
ирония,
что
пьеса
не
заканчивается
в
вашем
последнем
акте
Sin
ti
seguirá
Без
тебя
это
будет
продолжаться.
Ay,
harta
de
ti
ya
estoy
Я
уже
устала
от
тебя.
Me
dieron
fuerza
las
caídas
Я
получил
силу
от
падений,
Y
ya
sanaron
las
heridas
И
раны
уже
зажили.
Ya
no
te
daré
lo
que
me
pidas
Я
больше
не
дам
тебе
того,
о
чем
ты
просишь.
Te
daré
lo
que
mereces
Я
дам
тебе
то,
что
ты
заслуживаешь.
Me
voy
sin
decirte
adiós
Я
ухожу,
не
попрощавшись.
Trágate
toditas
tus
mentiras
Проглоти
всю
свою
ложь.
Búscate
a
otra
niña
con
la
ilusión
Найди
себе
другую
девушку
с
иллюзией.
Yo
encontré
algo
mejor
Я
нашел
кое-что
получше.
Te
mandaré
una
postal
Я
пришлю
тебе
открытку.
Que
al
final
la
luz
me
trajo
a
la
salida
Что
в
конце
концов
свет
привел
меня
к
выходу,
Por
fin
te
puedo
olvidar
Наконец-то
я
могу
забыть
тебя.
Ay,
harta
de
ti
ya
estoy
Я
уже
устала
от
тебя.
Me
dieron
fuerza
las
caídas
Я
получил
силу
от
падений,
Y
ya
sanaron
las
heridas
И
раны
уже
зажили.
Ya
no
te
daré
lo
que
me
pidas
Я
больше
не
дам
тебе
того,
о
чем
ты
просишь.
Te
daré
lo
que
mereces
Я
дам
тебе
то,
что
ты
заслуживаешь.
Me
voy
sin
decirte
adiós
Я
ухожу,
не
попрощавшись.
Trágate
toditas
tus
mentiras
Проглоти
всю
свою
ложь.
Búscate
a
otra
niña
con
la
ilusión
Найди
себе
другую
девушку
с
иллюзией.
Yo
encontré
algo
mejor
Я
нашел
кое-что
получше.
Te
mandaré
una
postal
Я
пришлю
тебе
открытку.
Que
al
final
la
luz
me
trajo
a
la
salida
Что
в
конце
концов
свет
привел
меня
к
выходу,
Y
por
fin
te
puedo
olvidar
И,
наконец,
я
могу
забыть
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HUERTA UECKE TIRZAH JOY, HUERTA UECKE JESSE EDUARDO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.