Jessica Marquez - Ce Que Les Filles Ont Sur Le Coeur - traduction des paroles en allemand




Ce Que Les Filles Ont Sur Le Coeur
Was die Mädchen auf dem Herzen haben
Ce que les filles ont sur le coeur
Was die Mädchen auf dem Herzen haben
Seul un scanner pourrait le dire
Nur ein Scanner könnte es sagen
Elles si promptes à se dévêtir
Sie, so schnell sich zu entkleiden
ne dévoilent rien par pudeur
Da enthüllen sie aus Scham nichts
Ce que les filles ont dans le coeur
Was die Mädchen im Herzen haben
Un bistouri saurait le dire
Ein Skalpell wüsste es zu sagen
Si leur ultime joli soupir
Wenn ihr letzter schöner Seufzer
N'emportait pas tout dans l'ailleurs
Nicht alles ins Jenseits mitnähme
Ce que les filles ont sur le coeur
Was die Mädchen auf dem Herzen haben
Peut-être un graffiti
Vielleicht ein Graffiti
"Ici mon amour gît"
"Hier liegt meine Liebe"
On écrit au marqueur
Man schreibt mit Marker
"Interdit aux mineurs"
"Für Minderjährige verboten"
"Peut-être du polystyrène
Vielleicht Styropor
Pour étouffer les peines
Um den Kummer zu ersticken
Ou une couche de vernis
Oder eine Lackschicht
Juste pour faire joli
Nur um es hübsch zu machen
Ce que les filles ont sur le coeur
Was die Mädchen auf dem Herzen haben
Un stétoscope pourrait le dire
Ein Stethoskop könnte es sagen
Entre chaque battement, il faut lire
Zwischen jedem Schlag muss man lesen
Mais grande est la marge d'erreur
Aber die Fehlermarge ist groß
Ce que les filles ont dans le coeur
Was die Mädchen im Herzen haben
Seule une autopsie peut le dire.
Nur eine Autopsie kann es sagen.
Elles qui pour tout l'or des émirs
Sie, die für alles Gold der Emire
N'avoueraient rien question d'honneur
Nichts gestehen würden, eine Frage der Ehre
Ce que les filles ont sur le coeur
Was die Mädchen auf dem Herzen haben
Peut-être juste un post-it
Vielleicht nur ein Post-it
"Traversée interdite"
"Durchgang verboten"
Un revêt'ement d'béton
Eine Betonbeschichtung
se cognent les garçons
An der sich die Jungs stoßen
Peut-être un liquide collant
Vielleicht eine klebrige Flüssigkeit
Qui capte les sentiments
Die die Gefühle einfängt
Ou un compter à rebours
Oder ein Countdown
Au troisième "top" l'amour
Beim dritten "Top" die Liebe
Ce que les filles ont sur le coeur
Was die Mädchen auf dem Herzen haben
Ce que les filles ont dans le coeur
Was die Mädchen im Herzen haben
Ce que les filles ont sur le coeur
Was die Mädchen auf dem Herzen haben
Seul un scanner pourrait le dire
Nur ein Scanner könnte es sagen
Elles qui pour tout l'or des émirs
Sie, die für alles Gold der Emire
N'avoueraient rien question d'honneur
Nichts gestehen würden, eine Frage der Ehre
Ce que les filles ont sur le coeur
Was die Mädchen auf dem Herzen haben
C'que les garçons ont sur le coeur
Was die Jungs auf dem Herzen haben
C'est plus facile à découvrir
Das ist leichter herauszufinden
A force derrière nous de courir
Dadurch, dass sie hinter uns herlaufen
Juste une pile et un pacemaker
Nur eine Batterie und ein Herzschrittmacher





Writer(s): Dominique Pierre Burgaud, Remi Le Pennec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.