Jessica Marquez - Pour un instant - traduction des paroles en allemand

Pour un instant - Jessica Marqueztraduction en allemand




Pour un instant
Für einen Augenblick
Dis moi que c'est pour un instant
Sag mir, dass es nur für einen Augenblick ist
Que rien n'est décidé vraiment
Dass noch nichts wirklich entschieden ist
Que ton coeur a besoin de temps
Dass dein Herz Zeit braucht
Mais que tu penses à moi souvent
Aber dass du oft an mich denkst
Je voudrais t'avoir contre moi
Ich möchte dich bei mir haben
Te dire ce que tu sais déjà
Dir sagen, was du schon weißt
Je n'ai pas la force et l'élégance
Ich habe nicht die Kraft und die Eleganz
De ceux qui s'unissent en silence
Derer, die sich schweigend verbinden
Dix mois à peine que l'on s'attend
Kaum zehn Monate, dass wir warten
Entre nos rêves et le présent
Zwischen unseren Träumen und der Gegenwart
A s'inonder en partageant
Uns zu erfüllen, indem wir teilen
Le plus commun des sentiments
Das gewöhnlichste aller Gefühle
J'ai des heures entières en mémoire
Ich habe ganze Stunden in Erinnerung
Sans se parler mais pour se voir
Ohne zu sprechen, nur um uns zu sehen
les mots d'écriture facile
Wo die leicht geschriebenen Worte
Au bout des voix se sentent utiles
Am Ende der Stimmen sich nützlich anfühlen
Comment veux-tu que je t'efface
Wie willst du, dass ich dich auslösche
En faisant un vide à ta place
Indem ich an deiner Stelle eine Leere schaffe
Dans un fauteuil et sur les tasses
In einem Sessel und auf den Tassen
tes lèvres ont laissé leurs traces
Wo deine Lippen ihre Spuren hinterlassen haben
J'ai tant besoin de ton regard
Ich brauche deinen Blick so sehr
De ton sourire je m'égare
Dein Lächeln, in dem ich mich verliere
De toucher la peau de ton corps
Die Haut deines Körpers zu berühren
Et ma bouche qui réclame encore
Und mein Mund, der immer noch verlangt
J'en passe des nuits dans la tourment
Ich verbringe Nächte in Qual
A flipper du sort qui m'attend
Aus Angst vor dem Schicksal, das mich erwartet
Le doigt calé sur la détente
Den Finger am Abzug
La solitude à bout portant
Die Einsamkeit zum Greifen nah
Dis moi du moins des mots des phrases
Sag mir wenigstens Worte, Sätze
Du remord quand tes yeux me croisent
Reue, wenn deine Augen meine kreuzen
Si tu t'en fous, je veux savoir
Wenn es dir egal ist, will ich es wissen
Vers quel ailleurs et quelle envie
Zu welchem Anderswo und welcher Begierde
Ta vie s'embrase
Dein Leben entflammt
Ton coeur s'embrase
Dein Herz entflammt





Writer(s): DOMINIQUE FRANCOIS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.