Paroles et traduction Jessy Bulbo - La Abominación
Yo
he
recibido
crítica
que
ya
la
quisieras
en
un
domingo
Дорогая,
я
получал
критику,
которую
ты
бы
страстно
желала
в
воскресенье,
Para
torturar
a
tus
enemigos
Чтобы
мучить
своих
врагов
Y
me
he
mordido
la
lengua
mil
veces
И
я
тысячу
раз
прикусывал
язык
Para
no
pelearme
a
lo
pendejo
con
quien
no
lo
merece
Чтобы
не
ссориться
по
мелочам
с
теми,
кто
этого
не
заслуживает.
Me
lo
dijeron
muy
chingones
en
las
redes
sociales
Об
этом
мне
очень
круто
сказали
в
социальных
сетях.
Mejor
no
hago
caso
a
lo
que
te
vemos
con
ojos
de
amor
Лучше
не
обращать
внимания
на
тех,
кто
относится
к
тебе
с
любовью.
Y
puta
madre,
tienen
tanta
puta
pinche
razón
И
черт
возьми,
они
чертовски
правы.
Somos
los
hijos
de
Dios
y
del
diablo
Мы
дети
Бога
и
дьявола,
La
abominación
y
el
rosario
Отвращение
и
четки,
Somos
la
reconciliación
Мы
примирение.
Tómate
tu
tiempo
Не
торопись,
To'
lo
que
haga
falta
Сколько
потребуется.
Es
mi
sendero
en
el
desierto,
mi
vida
y
mi
muerte
Это
мой
путь
в
пустыне,
моя
жизнь
и
моя
смерть,
Una
orilla
y
la
otra
del
mundo
y
entre
ellas
un
puente
Один
берег
и
другой,
а
между
ними
мост.
Y
aquí
me
tienes
de
nuevo
en
medio
del
ruedo
И
вот
я
снова
здесь,
на
арене,
Jugándome
el
valor
Рискуя
честью.
Tratando
que
el
camino
andado
importe
más
que
el
puto
dolor
Пытаясь
сделать
так,
чтобы
пройденный
путь
был
важнее
гребаной
боли,
Queriendo
cantarte
de
nuevo,
aunque
sea
desafinado
Желая
снова
тебе
петь,
пусть
даже
фальшиво.
Tómate
tu
tiempo
Не
торопись
Somos
los
hijos
de
Dios
y
del
diablo
Мы
дети
Бога
и
дьявола,
La
abominación
y
el
rosario
Отвращение
и
четки,
Somos
la
reconciliación
Мы
примирение.
Tómate
tu
tiempo
Не
торопись,
To'
lo
que
haga
falta
Сколько
потребуется.
Somos
los
hijos
de
Dios
y
del
diablo
Мы
дети
Бога
и
дьявола,
La
abominación
y
el
rosario
Отвращение
и
четки,
Somos
la
reconciliación
Мы
примирение.
Tómate
tu
tiempo
Не
торопись,
To'
lo
que
haga
falta
Сколько
потребуется.
Somos
los
hijos
de
Dios
y
del
diablo
Мы
дети
Бога
и
дьявола,
La
abominación
y
el
rosario
Отвращение
и
четки,
Somos
la
reconciliación
Мы
примирение.
Tómate
tu
tiempo
Не
торопись
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jessica Carrillo, Emilio Acevedo Pomar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.