Jester - HDMS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jester - HDMS




HDMS
HDMS
Réaliste comme un POV en 3D
Realistic like a 3D POV
Réaliste comme un POV en 3D
Realistic like a 3D POV
Réaliste comme un POV en 3D
Realistic like a 3D POV
Réaliste comme un POV en 3D
Realistic like a 3D POV
Réaliste comme un POV en 3D
Realistic like a 3D POV
Réaliste comme un POV en 3D
Realistic like a 3D POV
Réaliste comme un POV en 3D
Realistic like a 3D POV
Les valises dans un SUV dans l'allée
Suitcases in an SUV in the driveway
Hasta la vista les collègues je pars
Hasta la vista colleagues, I'm outta here
C'est l'heure de me sauver
It's time to save myself
J'vise la vie de rêve mais gros c'est pas la même
I'm aiming for the dream life babe, but it's not the same
J'quitte la ville avec ma go vers le Far West
I'm leaving the city with my girl towards the Far West
Vite je file avant qu'il soit trop tard
I'm outta here before it's too late
C'est l'heure de me sauver
It's time to save myself
J'ai essayé mais je n'suis pas raccord
I tried but I don't fit in
Avec leur définition du succès
With their definition of success
S'endetter et être pris à la gorge
Getting into debt and being choked
Pour habiter dans prison de luxe j'ai
To live in a luxury prison, I'm
Peur de vriller dans une spirale atroce
Afraid of spinning in a horrible spiral
Et devenir un mouton de plus
And becoming another sheep
J' n'attendrai pas d'être mis à la porte
I won't wait to be shown the door
J'ai donné ma démission salut, quelle
I gave my resignation, goodbye, what a
Drôle de vie faut qu'je me casse
Funny life, I gotta get out of here
Dans l'espoir de mieux me construire
In the hope of building myself better
Sorti d' l'école j'suis rentré dans une case
Out of school I entered a box
Et ça fait des années que je compte fuir
And I've been planning to escape for years
Y'a trop de bruit
There's too much noise
Faut qu'je me calme
I have to calm down
Le soir je veille car les monstres crient
At night I stay awake because the monsters scream
C'est trop je flippe de développer un strabisme
It's too much, I'm scared of developing strabismus
A force de me mater le nombril
From staring at my navel
J'vais tout quitter j'ai le trac
I'm leaving everything, I'm on edge
Mais je n'ai plus que ça à faire
But I have nothing else to do
L'enfant que j'étais me traque
The child I was is haunting me
Fait que me r'garder de travers
Just keeps looking at me sideways
J'suis fatigué ouai je craque
I'm tired yeah I'm cracking up
J'ai le teint blafard de casper
I have Casper's pale complexion
L'enfant que j'étais me braque
The child I was is holding me up
Il est temps que je me barre
It's time for me to get out of here
Réaliste comme un POV en 3D
Realistic like a 3D POV
Les valises dans un SUV dans l'allée
Suitcases in an SUV in the driveway
Hasta la vista les collègues je pars
Hasta la vista colleagues, I'm outta here
C'est l'heure de me sauver
It's time to save myself
J'vise la vie de rêve mais gros c'est pas la même
I'm aiming for the dream life babe, but it's not the same
J'quitte la ville avec ma go vers le Far West
I'm leaving the city with my girl towards the Far West
Vite je file avant qu'il soit trop tard
I'm outta here before it's too late
C'est l'heure de me sauver
It's time to save myself
L'heure de me sauver sans craindre de couler
Time to save myself without fear of sinking
Leurré d'puis l'collège Olympe de Gouges
Cheated since high school, Olympe de Gouges
L'heure de me trouver au coeur de mes projets
Time to find myself at the heart of my projects
Sans peur des reproches dis leur que je bouge
Without fear of reproach, tell them I'm moving
J'bouge
I'm moving
La boss est rouge
The boss is red
Me dit que pour moi y'a pas de débouché
Tells me there's no way out for me
Mais je m'en fou je ne sens pas les coups
But I don't care, I don't feel the blows
Je dépose mes boules dans le creux de sa bouche bée
I'm dropping my balls in the hollow of her gaping mouth
Tous
All of them
J'voulais leur prouver
I wanted to prove them wrong
La nuit le jour oui j'ai taffé de ouf mais
Night and day yeah I worked my ass off but
J'ai vite découvert que ceux qui gouvernent
I quickly discovered that those who govern
Restent cool tant que tu gardes le dos courbé
Remain cool as long as you keep your back bent
Ouh
Ooh
La soupe a tourné
The soup has turned
J'y ai goûté mais ça y'est j'ai coupé court
I tasted it but now I've cut it short
Retrouver mes cahiers j'ai tout fait pour
Find my notebooks, I did everything to
J'ai tout fait j'étouffais
I did everything, I was suffocating
J'vais tout quitter j'ai le trac
I'm leaving everything, I'm on edge
Mais je n'ai plus que ça à faire
But I have nothing else to do
L'enfant que j'étais me traque
The child I was is haunting me
Fait que me r'garder de travers
Just keeps looking at me sideways
J'suis fatigué ouai je craque
I'm tired yeah I'm cracking up
J'ai le teint blafard de casper
I have Casper's pale complexion
L'enfant que j'étais me braque
The child I was is holding me up
Il est temps que je me barre
It's time for me to get out of here
Réaliste comme un POV en 3D
Realistic like a 3D POV
Les valises dans un SUV dans l'allée
Suitcases in an SUV in the driveway
Hasta la vista les collègues je pars
Hasta la vista colleagues, I'm outta here
C'est l'heure de me sauver
It's time to save myself
J'vise la vie de rêve mais gros c'est pas la même
I'm aiming for the dream life babe, but it's not the same
J'quitte la ville avec ma go vers le Far West
I'm leaving the city with my girl towards the Far West
Vite je file avant qu'il soit trop tard
I'm outta here before it's too late
C'est l'heure de me sauver
It's time to save myself
C'est un nouveau rêve c'est un nouveau dream
It's a new dream, it's a new dream
Monte dans la caisse et on accélère
Get in the car and we accelerate
On quitte le troupeau sans qu'on nous oblige
We leave the herd without being forced
Devant les bergers sont grave véner
In front of the shepherds are really pissed off
Etre loin dès demain c'est ça la cible
To be far away by tomorrow, that's the goal
Sans s'demander comment s'passera la suite
Without wondering how the future will be
Prendre ce qui est bien le prendre des deux mains
Take what is good, take it with both hands
L'important c'est l'chemin c'est pas la cime
The important thing is the path, not the peak
C'est pas pour dénigrer
It's not to denigrate
Mais fuck ton pédigrée
But fuck your pedigree
J'm'en bats les yeuks de tes diplômes
I don't give a damn about your diplomas
J'préfère sortir de la zeille zone
I'd rather get out of the friend zone
Que dev'nir un énième clone
Than become another clone
C'est l'heure de filer pas de se défiler
It's time to run, not to back down
Check le patron fait la grimace
Check the boss is grimacing
Fuck
Fuck
J'avancer décidé avant de décéder
I want to move forward decisively before I die
J'veux plus attendre que la vie passe
I don't want to wait for life to pass me by
Baby time is up
Baby time is up
It's time to go
It's time to go
Baby time is up
Baby time is up
It's time to go away
It's time to go away
It might be a dream
It might be a dream
But it feels so real
But it feels so real
New dream
New dream
Nouveau rêve
New dream
Nouveau rêve
New dream





Writer(s): Robin Taupiac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.