Jester - Quelle vie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jester - Quelle vie




Quelle vie
What a Life
Quelle vie
What a life
Quelle vie
What a life
Quelle vie
What a life
Quelle vie
What a life
Quelle vie on s'accorde
What a life we give ourselves
On s'falsifie on s'façonne
We falsify ourselves, we shape ourselves
On s'agite puis on s'lasse vite
We're restless, then we quickly get tired
Et ensuite on attend la mort
And then we wait for death
Quelle vie oh my God
What a life, oh my God
On s'sacrifie on s'accroche
We sacrifice ourselves, we cling on
J'veux pas crever d'envie
I don't want to die of envy
Moi j'ai envie d'crever sans remord
I want to die without remorse
Et tant pis si j'ai pas trop d'pez
And too bad if I don't have too much dough
J'fais tapis comme au Texas hold'em
I'm going all in like Texas hold'em
J'préfère viser mon étoile dans l'ciel
I'd rather aim for my star in the sky
Que de viser les étoiles d'hôtel
Than aim for the hotel stars
J'ai dit fuck un five stars
I said fuck a five stars
Millions de dollars
Millions of dollars
Ne suffiront pas
Won't be enough
A mettre le holà
To put a stop
A toutes ces bad vibes
To all these bad vibes
Celles qui me collent à la peau
The ones that stick to my skin
Depuis longtime
Since longtime
Depuis longtime
Since longtime
Ma cervelle est embuée stp passe moi l'splif
My brain is foggy, please pass me the splif
La ville est polluée je deviens asthmatique
The city is polluted, I'm becoming asthmatic
Les tunnels sans lueur c'est pour les classes fragiles
Tunnels without light are for the fragile classes
Les semelles engluées dans des états d'fatigue sévères
Soles stuck in states of severe fatigue
C'est quoi l'deal
What's the deal?
Des tas d'vies s'éteignent
Lots of lives fade away
Sans bruit
Silently
Mais la nuit est belle
But the night is beautiful
L'étoile brille
The star shines
C'est ça qui m'éclaire
That's what lights me up
C'est ça qu' j'vise
That's what I'm aiming for
Quelle vie on s'accorde
What a life we give ourselves
On s'falsifie on s'façonne
We falsify ourselves, we shape ourselves
On s'agite puis on s'lasse vite
We're restless, then we quickly get tired
Et ensuite on attend la mort
And then we wait for death
Quelle vie oh my God
What a life, oh my God
On s'sacrifie on s'accroche
We sacrifice ourselves, we cling on
J'veux pas crever d'envie
I don't want to die of envy
Moi j'ai envie d'crever sans remord
I want to die without remorse
Paraît que de viser l'paradis
It seems that aiming for paradise
Ca veut dire être riche et parader
Means being rich and showing off
Paraît que ta miss n'est pas ravie
It seems your miss isn't happy
T'as ramené du bif mais pas assez
You brought back the dough but not enough
Pas assez de fric non pour un sac Chanel
Not enough money, no, for a Chanel bag
Faudra que tu trimes fort pour l'avoir
You'll have to hustle hard to get it
Dans le nez des lignes de coke pour pas craquer
Lines of coke up your nose so you don't crack
Au final on veut toujours c'qu'on a pas
In the end, we always want what we don't have
J'te fais pas d'leçon d'morale j'suis dans l'même boat
I'm not preaching to you, I'm in the same boat
J'ai tout donné pour en faire j'te mens pas
I gave it my all to make it, I'm not lying
J'crache pas sur la maille mais sur ceux qui l'aiment trop
I don't spit on the cash, but on those who love it too much
Pour la partager avec ceux d'en bas
To share it with those below
C'est quoi l'deal
What's the deal?
Des tas d'vies s'éteignent
Lots of lives fade away
Sans bruit
Silently
Mais la nuit est belle
But the night is beautiful
L'étoile brille
The star shines
C'est ça qui m'éclaire
That's what lights me up
C'est ça qu' j'vise
That's what I'm aiming for
Quelle vie on s'accorde
What a life we give ourselves
On s'falsifie on s'façonne
We falsify ourselves, we shape ourselves
On s'agite puis on s'lasse vite
We're restless, then we quickly get tired
Et ensuite on attend la mort
And then we wait for death
Quelle vie oh my God
What a life, oh my God
On s'sacrifie on s'accroche
We sacrifice ourselves, we cling on
J'veux pas crever d'envie
I don't want to die of envy
Moi j'ai envie d'crever sans remord
I want to die without remorse
Tout est fait pour nous faire consommer bêtement
Everything is done to make us consume stupidly
La conséquence c'est qu'on se connaît mal
The consequence is that we don't know ourselves well
Si l'icône est obsolète sur tes vêtements
If the icon is obsolete on your clothes
Au collège t'es mal à l'aise dans le squad
In middle school you're uncomfortable in the squad
On avance en doutant et on se laisse faire
We move forward doubting and let ourselves be led
Dirigés par des gens qui se sont perdus
Led by people who have lost their way
A quoi bon arriver en haut de l'échelle
What's the point of getting to the top of the ladder
Si tu l'as posée sur le mauvais mur
If you put it on the wrong wall
Faces camouflées
Camouflaged faces
Masqués comme la journée d'carnaval
Masked like carnival day
J'avoue j'sais pas à quoi ça nous mène
I admit I don't know where it's taking us
Passe moi l'tabac
Pass me the tobacco
J'roule une batte j'm'assois
I'm rolling a bat, I'm sitting down
Et puis j'me casse la voix
And then I break my voice
Y'a qu'ça qu' j'arrive bien à savourer
That's all I can really enjoy
Quelle vie on s'accorde
What a life we give ourselves
On s'falsifie on s'façonne
We falsify ourselves, we shape ourselves
On s'agite puis on s'lasse vite
We're restless, then we quickly get tired
Et ensuite on attend la mort
And then we wait for death
Quelle vie oh my God
What a life, oh my God
On s'sacrifie on s'accroche
We sacrifice ourselves, we cling on
J'veux pas crever d'envie
I don't want to die of envy
Moi j'ai envie d'crever sans remord
I want to die without remorse
Quelle vie
What a life





Writer(s): Robin Taupiac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.