Jester - Quelle vie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jester - Quelle vie




Quelle vie
Что за жизнь
Quelle vie
Что за жизнь
Quelle vie
Что за жизнь
Quelle vie
Что за жизнь
Quelle vie on s'accorde
Какую жизнь мы устраиваем друг другу
On s'falsifie on s'façonne
Мы фальсифицирует мы формирует
On s'agite puis on s'lasse vite
Мы суетимся, а потом быстро устаем.
Et ensuite on attend la mort
А потом нас ждет смерть.
Quelle vie oh my God
Какая жизнь, Боже мой!
On s'sacrifie on s'accroche
Мы жертвуем собой, мы держимся друг за друга.
J'veux pas crever d'envie
Я не хочу умирать от зависти.
Moi j'ai envie d'crever sans remord
Я хочу умереть без угрызений совести.
Et tant pis si j'ai pas trop d'pez
И очень плохо, если у меня не будет слишком много Пез
J'fais tapis comme au Texas hold'em
Я занимаюсь коврами, как в Техасском Холдеме.
J'préfère viser mon étoile dans l'ciel
Я бы предпочел нацелиться на свою звезду в небе
Que de viser les étoiles d'hôtel
Чем стремиться к звездам отелей
J'ai dit fuck un five stars
Я сказал ебать пять звезд
Millions de dollars
Миллионы долларов
Ne suffiront pas
Не хватит
A mettre le holà
Поставить на место
A toutes ces bad vibes
За все эти плохие флюиды
Celles qui me collent à la peau
Те, которые прилипают ко мне
Depuis longtime
Долгое время
Depuis longtime
Долгое время
Ma cervelle est embuée stp passe moi l'splif
Мой мозг затуманен stp, дай мне спрей
La ville est polluée je deviens asthmatique
Город загрязнен, у меня астма.
Les tunnels sans lueur c'est pour les classes fragiles
Туннели без свечения предназначены для хрупких классов
Les semelles engluées dans des états d'fatigue sévères
Подошвы, охваченные тяжелыми усталостными состояниями
C'est quoi l'deal
В чем дело?
Des tas d'vies s'éteignent
Множество жизней угасает
Sans bruit
Без шума
Mais la nuit est belle
Но ночь прекрасна
L'étoile brille
Звезда сияет
C'est ça qui m'éclaire
Вот что меня просветляет
C'est ça qu' j'vise
Вот к чему я стремлюсь
Quelle vie on s'accorde
Какую жизнь мы устраиваем друг другу
On s'falsifie on s'façonne
Мы фальсифицирует мы формирует
On s'agite puis on s'lasse vite
Мы суетимся, а потом быстро устаем.
Et ensuite on attend la mort
А потом нас ждет смерть.
Quelle vie oh my God
Какая жизнь, Боже мой!
On s'sacrifie on s'accroche
Мы жертвуем собой, мы держимся друг за друга.
J'veux pas crever d'envie
Я не хочу умирать от зависти.
Moi j'ai envie d'crever sans remord
Я хочу умереть без угрызений совести.
Paraît que de viser l'paradis
Я слышал, что нужно стремиться к раю.
Ca veut dire être riche et parader
Это значит быть богатым и веселиться
Paraît que ta miss n'est pas ravie
Кажется, твоя мисс не в восторге.
T'as ramené du bif mais pas assez
Ты принес немного биф, но недостаточно.
Pas assez de fric non pour un sac Chanel
Не хватает денег на сумку Chanel
Faudra que tu trimes fort pour l'avoir
Тебе придется сильно постараться, чтобы получить его
Dans le nez des lignes de coke pour pas craquer
В носу линии Кока-Колы, чтобы не треснуть
Au final on veut toujours c'qu'on a pas
В конце концов, мы все еще хотим того, чего у нас нет
J'te fais pas d'leçon d'morale j'suis dans l'même boat
Я не учу тебя моральным урокам, я в одной лодке.
J'ai tout donné pour en faire j'te mens pas
Я отдал все, чтобы сделать это, я не лгу тебе.
J'crache pas sur la maille mais sur ceux qui l'aiment trop
Я плюю не на сетку, а на тех, кто ее слишком любит
Pour la partager avec ceux d'en bas
Чтобы поделиться ею с теми, кто внизу
C'est quoi l'deal
В чем дело?
Des tas d'vies s'éteignent
Множество жизней угасает
Sans bruit
Без шума
Mais la nuit est belle
Но ночь прекрасна
L'étoile brille
Звезда сияет
C'est ça qui m'éclaire
Вот что меня просветляет
C'est ça qu' j'vise
Вот к чему я стремлюсь
Quelle vie on s'accorde
Какую жизнь мы устраиваем друг другу
On s'falsifie on s'façonne
Мы фальсифицирует мы формирует
On s'agite puis on s'lasse vite
Мы суетимся, а потом быстро устаем.
Et ensuite on attend la mort
А потом нас ждет смерть.
Quelle vie oh my God
Какая жизнь, Боже мой!
On s'sacrifie on s'accroche
Мы жертвуем собой, мы держимся друг за друга.
J'veux pas crever d'envie
Я не хочу умирать от зависти.
Moi j'ai envie d'crever sans remord
Я хочу умереть без угрызений совести.
Tout est fait pour nous faire consommer bêtement
Все сделано для того, чтобы заставить нас тупо потреблять
La conséquence c'est qu'on se connaît mal
Следствием этого является то, что мы плохо знаем друг друга
Si l'icône est obsolète sur tes vêtements
Если значок устарел на твоей одежде
Au collège t'es mal à l'aise dans le squad
В колледже тебе неудобно в команде
On avance en doutant et on se laisse faire
Мы движемся вперед, сомневаясь, и позволяем себе
Dirigés par des gens qui se sont perdus
Во главе с людьми, которые потеряли себя
A quoi bon arriver en haut de l'échelle
Что хорошего в том, чтобы подняться на вершину лестницы
Si tu l'as posée sur le mauvais mur
Если ты положил ее не на ту стену
Faces camouflées
Замаскированные грани
Masqués comme la journée d'carnaval
В масках, как карнавальный день
J'avoue j'sais pas à quoi ça nous mène
Признаюсь, я не знаю, к чему это приведет
Passe moi l'tabac
Передай мне табак.
J'roule une batte j'm'assois
Я катаю биту, я сажусь.
Et puis j'me casse la voix
А потом у меня срывается голос.
Y'a qu'ça qu' j'arrive bien à savourer
Только этим я могу наслаждаться
Quelle vie on s'accorde
Какую жизнь мы устраиваем друг другу
On s'falsifie on s'façonne
Мы фальсифицирует мы формирует
On s'agite puis on s'lasse vite
Мы суетимся, а потом быстро устаем.
Et ensuite on attend la mort
А потом нас ждет смерть.
Quelle vie oh my God
Какая жизнь, Боже мой!
On s'sacrifie on s'accroche
Мы жертвуем собой, мы держимся друг за друга.
J'veux pas crever d'envie
Я не хочу умирать от зависти.
Moi j'ai envie d'crever sans remord
Я хочу умереть без угрызений совести.
Quelle vie
Что за жизнь





Writer(s): Robin Taupiac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.