Jesto - Quella Notte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jesto - Quella Notte




Quella Notte
That Night
Eh, e questo cos'è?
Eh, what's this?
Pensavo di aver perso questo foglio
I thought I had lost this sheet
Sembrerebbe una lettera
It seems like a letter
Fammi vedere un po'
Let me see
Allora
Alright
Se sai alcuna cosa taci
If you know anything, keep quiet
Le prime parole mi sembra siano queste
The first words seem to be these
Ma è ormai passato più di un mese
But it's been over a month now
Se non ti dispiace ti racconterò cosa successe
If you don't mind, I'll tell you what happened
Era una notte buia e tempestosa, su Roma il diluvio universale
It was a dark and stormy night, a deluge over Rome
Io era tutta la sera che non riuscivo a far altro che pensare
I had been unable to do anything but think all evening
E pensare che tornando a casa
And to think that on my way home
Non avevo notato che il mio destino era scritto nel cielo
I hadn't noticed that my destiny was written in the sky
Dopo essere entrato fui investito da un'ondata di gelo
After entering, I was hit by a wave of cold
Dopo essere entrato mi accorsi di non essere solo
After entering, I realized I wasn't alone
C'era qualcun altro seduto al mio posto
There was someone else sitting in my place
Espirando il fumo dal naso gli dissi: "Per caso ti conosco?"
Exhaling smoke from my nose, I said: "Do I know you by any chance?"
Lui si mise a ridere e mi fece Jesto e disse che
He started laughing and called himself Jesto and said that
Quella era la notte per decidere se iniziare a vivere
That was the night to decide whether to start living
Ero sicuro di aver chiuso ogni finestra ma non era entrato da
I was sure I had closed every window, but he hadn't entered from there
Sarà capitato anche a voi di avere i demoni in testa
It must have happened to you too, to have demons in your head
Sentire una specie di orchestra che fa
To hear a kind of orchestra that makes
Ogni volta che ripenso a (quella notte)
Every time I think back to (that night)
Ho paura di me stesso da (quella notte)
I've been afraid of myself since (that night)
Nessuno sa saprà mai tutto quello che è successo
No one knows or will ever know everything that happened
Quella notte
That night
Forse un mio riflesso ma (quella notte)
Maybe a reflection of myself but (that night)
Io ho dato un senso a (quella notte)
I gave meaning to (that night)
Adesso so che un motivo c'è se è successo proprio a me
Now I know there's a reason why it happened to me
"Certo che mi conosci, se sai alcuna cosa è meglio che me la dici
"Of course you know me, if you know anything, you better tell me
Oggi che è il tuo compleanno è il ventunesimo anno che siamo amici"
Today is your birthday, the 21st year we've been friends"
Amici, mi ci volle un po' per
Friends, it took me a while to
Riprendermi così corsi a prendere un foglio
Recover, so I ran to get a sheet of paper
Gli chiesi: "Da me cosa vuoi?" rispose:
I asked him: "What do you want from me?" He replied:
"Sai già cosa voglio
"You already know what I want
Dobbiamo parlare d'affari e stare al buio sarà perfetto
We need to talk business and being in the dark will be perfect
Tra noi ci sono rapporti tali
Between us, there are such relationships
Che ci possiamo salutare dandoci il rispetto"
That we can say goodbye by showing respect"
Eh? "Mi succede ogni tanto parlo da solo e ci provo gusto "
Eh? "It happens to me sometimes, I talk to myself and I enjoy it"
"Non hai prove"
"You have no proof"
"E su sto piu distrutto di tutta Woodstock nel'69"
"And I'm more wrecked than all of Woodstock in '69"
Ci scriverò una canzone,
I'll write a song about it,
Pensai tra me e me, scomparirà se è un'allucinazione
I thought to myself, it will disappear if it's a hallucination
Andai in cucina e al ritorno lo ritrovai nella stessa posizione
I went to the kitchen and when I came back, I found him in the same position
La già fioca lucina si spense, mi si accese il sangue nelle vene
The already dim light went out, my blood started pumping in my veins
Dissi: "Dannazione!" aggiunse: "Hai detto bene!"
I said: "Damn it!" he added: "You said it right!"
Ogni volta che ripenso a (quella notte)
Every time I think back to (that night)
Ho paura di me stesso da (quella notte)
I've been afraid of myself since (that night)
Nessuno sa saprà mai tutto quello che è successo
No one knows or will ever know everything that happened
Quella notte
That night
Forse un mio riflesso ma (quella notte)
Maybe a reflection of myself but (that night)
Io ho dato un senso a (quella notte)
I gave meaning to (that night)
Adesso so che un motivo c'è se è successo proprio a me
Now I know there's a reason why it happened to me
Ora, è giusto che tu sappia
Now, it's right that you know
Sapere cosa?
Know what?
Non vedevamo un'anima focosa come la tua dai tempi di Mozart
We haven't seen a fiery soul like yours since Mozart
E con questo?
And with this?
E con questo mio caro Jesto, il tempo corre devi fare presto
And with this, my dear Jesto, time is running out, you must hurry
Accetto solo a patto che il contratto includa un Best Of
I'll only accept if the contract includes a Best Of
La cosa mi diverte, se non fossi quello giusto mi annoierebbe
This amuses me, if you weren't the right one, I would be bored
Eh? Te parli come parlo io, te sei me, devo avere la febbre
Eh? You talk like I do, you are me, I must have a fever
Ma quale febbre! Dai retta a me,
What fever! Listen to me,
Da quando sei nato non sei mai stato meglio
Since you were born, you've never been better
Allora forse sto sognando
Then maybe I'm dreaming
Se è per questo sei pure troppo sveglio!
If that's the case, you're too awake!
Appunto, perché dovrei firmare? Sono ancora giovane
Exactly, why should I sign? I'm still young
Se pensi ci siano cose più importanti di tutto questo
If you think there are things more important than all of this
Allora trovane!
Then find them!
Okay, ma ti avverto se qualcuno deve
Okay, but I warn you, if someone has to
Scegliere quello sono io questo è certo
Choose, it's me, that's for sure
Ma tu non devi scegliere"
But you don't have to choose"
Ah no?
Ah no?
Tu hai già scelto!
You have already chosen!
Ogni volta che ripenso a (quella notte)
Every time I think back to (that night)
Ho paura di me stesso da (quella notte)
I've been afraid of myself since (that night)
Nessuno sa saprà mai tutto quello che è successo
No one knows or will ever know everything that happened
Quella notte
That night
Forse un mio riflesso ma (quella notte)
Maybe a reflection of myself but (that night)
Io ho dato un senso a (quella notte)
I gave meaning to (that night)
Adesso so che un motivo c'è se è successo proprio a me
Now I know there's a reason why it happened to me
Questo, questo è quello che è successo quella notte
This, this is what happened that night
Tu che lo sai, vedi di tenertelo per te
You who know it, see that you keep it to yourself
Questo è un segreto
This is a secret
Questo è il nostro segreto
This is our secret





Writer(s): S.yamanouchi, T.yamanouchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.