Jesto - Quella Notte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jesto - Quella Notte




Quella Notte
Та Ночь
Eh, e questo cos'è?
Эх, а это что такое?
Pensavo di aver perso questo foglio
Думал, потерял этот листок
Sembrerebbe una lettera
Похоже на письмо
Fammi vedere un po'
Дай-ка взглянуть
Allora
Итак
Se sai alcuna cosa taci
Если что-то знаешь, молчи
Le prime parole mi sembra siano queste
Первые слова, кажется, такие
Ma è ormai passato più di un mese
Но уже прошел целый месяц
Se non ti dispiace ti racconterò cosa successe
Если не возражаешь, расскажу, что случилось
Era una notte buia e tempestosa, su Roma il diluvio universale
Это была темная и бурная ночь, над Римом бушевал настоящий потоп
Io era tutta la sera che non riuscivo a far altro che pensare
Я весь вечер не мог ни о чем другом думать
E pensare che tornando a casa
И подумать только, что возвращаясь домой
Non avevo notato che il mio destino era scritto nel cielo
Я не заметил, что моя судьба была написана на небе
Dopo essere entrato fui investito da un'ondata di gelo
Войдя внутрь, меня охватила волна холода
Dopo essere entrato mi accorsi di non essere solo
Войдя внутрь, я понял, что я не один
C'era qualcun altro seduto al mio posto
Кто-то сидел на моем месте
Espirando il fumo dal naso gli dissi: "Per caso ti conosco?"
Выдохнув дым из носа, я спросил: "Мы случайно не знакомы?"
Lui si mise a ridere e mi fece Jesto e disse che
Он рассмеялся, назвался Jesto и сказал, что
Quella era la notte per decidere se iniziare a vivere
Эта ночь - время решить, начать ли жить
Ero sicuro di aver chiuso ogni finestra ma non era entrato da
Я был уверен, что закрыл все окна, но он не мог войти оттуда
Sarà capitato anche a voi di avere i demoni in testa
Наверняка и тебе доводилось бороться с демонами в голове
Sentire una specie di orchestra che fa
Слышать странный оркестр, который играет
Ogni volta che ripenso a (quella notte)
Каждый раз, когда вспоминаю (ту ночь)
Ho paura di me stesso da (quella notte)
Мне страшно от себя самого той ночи)
Nessuno sa saprà mai tutto quello che è successo
Никто не знает и никогда не узнает, что произошло
Quella notte
В ту ночь
Forse un mio riflesso ma (quella notte)
Может, это мое отражение, но ту ночь)
Io ho dato un senso a (quella notte)
Я нашел смысл ту ночь)
Adesso so che un motivo c'è se è successo proprio a me
Теперь я знаю, что есть причина, почему это случилось именно со мной
"Certo che mi conosci, se sai alcuna cosa è meglio che me la dici
"Конечно, мы знакомы, если знаешь что-то, лучше скажи мне
Oggi che è il tuo compleanno è il ventunesimo anno che siamo amici"
Сегодня твой день рождения, и мы дружим уже 21 год"
Amici, mi ci volle un po' per
Друзья, мне понадобилось время, чтобы
Riprendermi così corsi a prendere un foglio
Опомниться, поэтому я побежал за листком бумаги
Gli chiesi: "Da me cosa vuoi?" rispose:
Я спросил его: "Чего ты от меня хочешь?" Он ответил:
"Sai già cosa voglio
"Ты и сам знаешь, чего я хочу
Dobbiamo parlare d'affari e stare al buio sarà perfetto
Нам нужно поговорить о делах, и темнота будет идеальной
Tra noi ci sono rapporti tali
Между нами такие отношения
Che ci possiamo salutare dandoci il rispetto"
Что мы можем попрощаться, проявив уважение"
Eh? "Mi succede ogni tanto parlo da solo e ci provo gusto "
А? "Со мной такое бывает, я говорю сам с собой и получаю от этого удовольствие "
"Non hai prove"
тебя нет доказательств"
"E su sto piu distrutto di tutta Woodstock nel'69"
я сейчас разбит сильнее, чем весь Вудсток в 69-м"
Ci scriverò una canzone,
Я напишу об этом песню,
Pensai tra me e me, scomparirà se è un'allucinazione
Подумал я про себя, он исчезнет, если это галлюцинация
Andai in cucina e al ritorno lo ritrovai nella stessa posizione
Я пошел на кухню, а когда вернулся, он был на том же месте
La già fioca lucina si spense, mi si accese il sangue nelle vene
И без того тусклый свет погас, кровь закипела в моих жилах
Dissi: "Dannazione!" aggiunse: "Hai detto bene!"
Я сказал: "Черт возьми!" Он добавил: "Верно подмечено!"
Ogni volta che ripenso a (quella notte)
Каждый раз, когда вспоминаю (ту ночь)
Ho paura di me stesso da (quella notte)
Мне страшно от себя самого той ночи)
Nessuno sa saprà mai tutto quello che è successo
Никто не знает и никогда не узнает, что произошло
Quella notte
В ту ночь
Forse un mio riflesso ma (quella notte)
Может, это мое отражение, но ту ночь)
Io ho dato un senso a (quella notte)
Я нашел смысл ту ночь)
Adesso so che un motivo c'è se è successo proprio a me
Теперь я знаю, что есть причина, почему это случилось именно со мной
Ora, è giusto che tu sappia
Теперь, тебе стоит знать
Sapere cosa?
Знать что?
Non vedevamo un'anima focosa come la tua dai tempi di Mozart
Мы не видели такой пылкой души, как твоя, со времен Моцарта
E con questo?
И что с того?
E con questo mio caro Jesto, il tempo corre devi fare presto
И с того, мой дорогой Jesto, время бежит, нужно спешить
Accetto solo a patto che il contratto includa un Best Of
Я согласен только при условии, что контракт включает сборник лучших хитов
La cosa mi diverte, se non fossi quello giusto mi annoierebbe
Мне это нравится, если бы ты не был тем самым, мне было бы скучно
Eh? Te parli come parlo io, te sei me, devo avere la febbre
А? Ты говоришь так, как говорю я, ты - это я, должно быть, у меня жар
Ma quale febbre! Dai retta a me,
Какой еще жар! Послушай меня,
Da quando sei nato non sei mai stato meglio
С самого твоего рождения ты никогда не чувствовал себя лучше
Allora forse sto sognando
Тогда, возможно, я сплю
Se è per questo sei pure troppo sveglio!
Если так, то ты слишком бодрствуешь!
Appunto, perché dovrei firmare? Sono ancora giovane
Именно, зачем мне подписывать? Я еще молод
Se pensi ci siano cose più importanti di tutto questo
Если ты считаешь, что есть вещи важнее всего этого
Allora trovane!
Тогда найди их!
Okay, ma ti avverto se qualcuno deve
Хорошо, но я предупреждаю, если кто-то должен
Scegliere quello sono io questo è certo
Выбирать, то это я, это точно
Ma tu non devi scegliere"
Но тебе не нужно выбирать"
Ah no?
Ах нет?
Tu hai già scelto!
Ты уже выбрал!
Ogni volta che ripenso a (quella notte)
Каждый раз, когда вспоминаю (ту ночь)
Ho paura di me stesso da (quella notte)
Мне страшно от себя самого той ночи)
Nessuno sa saprà mai tutto quello che è successo
Никто не знает и никогда не узнает, что произошло
Quella notte
В ту ночь
Forse un mio riflesso ma (quella notte)
Может, это мое отражение, но ту ночь)
Io ho dato un senso a (quella notte)
Я нашел смысл ту ночь)
Adesso so che un motivo c'è se è successo proprio a me
Теперь я знаю, что есть причина, почему это случилось именно со мной
Questo, questo è quello che è successo quella notte
Вот, вот что произошло в ту ночь
Tu che lo sai, vedi di tenertelo per te
Ты, которая это знаешь, постарайся держать это при себе
Questo è un segreto
Это секрет
Questo è il nostro segreto
Это наш секрет





Writer(s): S.yamanouchi, T.yamanouchi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.