Jesuly - El agujero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jesuly - El agujero




El agujero
The Hole
En mi barrio hay un lema,
In my hood there's a motto,
En la vida toa la cosa hay que probarla,
In life you gotta try everything,
Y así estan tos con la farla.
And that's how they're all on the blow.
No estas enganchao pero si no tienes te agobia,
You're not hooked but if you don't have it, it bothers you,
Y te importa más una loma que tu familia o tu novia.
And you care more about a line than your family or your girl.
Gramo pa cada uno, luego dos tranquis por pata,
A gram for each, then two chill ones per leg,
Pa en vez de comer techo que la noche pase grata,
So instead of eating ceiling, the night passes pleasantly,
Tu madre velando y preguntándose porque el dinero se te va volando,
Your mother watching and wondering why the money flies away,
Ojalá estuviera soñando.
I wish she were dreaming.
Muchos soñarán con la nariz de Michael Mayer,
Many will dream of Michael Mayer's nose,
Un tabique de platino,
A platinum septum,
Un turulo de cristal para parecer más fino,
A crystal snoot to look more refined,
¿Ese es tu caché?,
Is that your cachet?,
Dime, ¿eso es lo que vales?,
Tell me, is that what you're worth?,
Puta jungla de animales sin destino,
Damn jungle of animals without destiny,
No hay dinero pa ortodoncias,
There's no money for braces,
Pero el finde pasao en verdad fue la potencia,
But last weekend was truly the power,
Te pones más rancio, la cara se te chupa,
You get more stale, your face gets sucked in,
Ya te veo de ocupa tol dia liao con la sustancia,
I see you busy all day with the substance,
Y la verda no me preocupa,
And the truth doesn't worry me,
Que tomes pa olvidar la realidad en la que vives,
That you take it to forget the reality you live in,
O que no curres,
Or that you don't work,
Que no seré yo el primo preocupao si algo te ocurre,
That I won't be the worried cousin if something happens to you,
Que el tiempo discurre por una linea blanca,
That time flows through a white line,
Que en verdad no necesitas, pero tu motor arranca,
That you don't really need it, but your engine starts,
Da igual que seas un pijo, o el charni más respetao,
It doesn't matter if you're a snob, or the most respected charni,
Tomar coquita a afectao a la mitad de mi poblao,
Taking coke has affected half my neighborhood,
Tos buscan el tenso de langui estar morao,
They all seek the tense feeling of being wasted,
Acabarás robando subiendo el nivel de droga,
You'll end up stealing, raising the level of drugs,
Y antes de darte cuenta estarás atao con una soga.
And before you know it, you'll be tied up with a rope.
Demasiá coquita esnifan,
Too much coke they sniff,
Ya te lo dije, con lo buena que es la grifa, pero cada uno elige.
I already told you, how good the weed is, but everyone chooses.
Súbete, a mi nube de problemas,
Get on, my cloud of problems,
Bájate, deja de tomar el tema,
Get off, stop taking the stuff,
Súbete, sígueme pa no perderte,
Get on, follow me so you don't get lost,
Bájate, si de verdad quieres joderte. Sal del agujero aprisa, Suly te avisa,
Get off, if you really want to screw yourself. Get out of the hole quickly, Suly warns you,
Vi a miles como tu resbalar de la cornisa.
I saw thousands like you slip off the ledge.
Deja la Visa en casa, echémonos unas risas,
Leave the Visa at home, let's have some laughs,
Sal del agujero hermano, la coca te pisa.
Get out of the hole brother, the coke is crushing you.
No pasarás un fin de año sin un gramo,
You won't spend a New Year's Eve without a gram,
Venderás tus oros, tus muelles, incluso tu ano,
You'll sell your gold, your springs, even your ass,
Despierta, yo no es que quiera entrometerme,
Wake up, it's not that I want to meddle,
Yo es que como tos ustedes pos también pude perderme.
It's that like all of you, I could also get lost.
Cuesta abajo y sin frenos, van a la deriva,
Downhill and without brakes, they drift,
Cuando las gotas caen sus bocas se quean sin saliva.
When the drops fall, their mouths are left without saliva.
Respira hondo cuando el morao se te tuerza,
Take a deep breath when the high twists you,
Y sientas que sin marcha atrás perderás la cabeza.
And you feel that without reverse you will lose your head.
Me llamaron dramático hasta que llegó el pico,
They called me dramatic until the peak came,
Y enganchó a inteligentes, retrasaos, pobres y ricos,
And it hooked the intelligent, the retarded, the poor and the rich,
Algunos a escondías y otros a gritos,
Some in secret and others screaming,
Buscaban su morao, los dientes picao de mojaito.
They were looking for their high, their teeth bitten with moisture.
Preocúpate si tu vida depende de ello,
Worry if your life depends on it,
Si tienes menos aprecio a tu gente que a tu camello,
If you have less appreciation for your people than for your dealer,
Preocúpate si ves que tu madre llora,
Worry if you see your mother cry,
Que ella estará rogando pa que no llegue tu hora.
She will be praying that your time doesn't come.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.