Paroles et traduction Jesuly - El agujero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
mi
barrio
hay
un
lema,
In
my
hood
there's
a
motto,
En
la
vida
toa
la
cosa
hay
que
probarla,
In
life
you
gotta
try
everything,
Y
así
estan
tos
con
la
farla.
And
that's
how
they're
all
on
the
blow.
No
estas
enganchao
pero
si
no
tienes
te
agobia,
You're
not
hooked
but
if
you
don't
have
it,
it
bothers
you,
Y
te
importa
más
una
loma
que
tu
familia
o
tu
novia.
And
you
care
more
about
a
line
than
your
family
or
your
girl.
Gramo
pa
cada
uno,
luego
dos
tranquis
por
pata,
A
gram
for
each,
then
two
chill
ones
per
leg,
Pa
en
vez
de
comer
techo
que
la
noche
pase
grata,
So
instead
of
eating
ceiling,
the
night
passes
pleasantly,
Tu
madre
velando
y
preguntándose
porque
el
dinero
se
te
va
volando,
Your
mother
watching
and
wondering
why
the
money
flies
away,
Ojalá
estuviera
soñando.
I
wish
she
were
dreaming.
Muchos
soñarán
con
la
nariz
de
Michael
Mayer,
Many
will
dream
of
Michael
Mayer's
nose,
Un
tabique
de
platino,
A
platinum
septum,
Un
turulo
de
cristal
para
parecer
más
fino,
A
crystal
snoot
to
look
more
refined,
¿Ese
es
tu
caché?,
Is
that
your
cachet?,
Dime,
¿eso
es
lo
que
vales?,
Tell
me,
is
that
what
you're
worth?,
Puta
jungla
de
animales
sin
destino,
Damn
jungle
of
animals
without
destiny,
No
hay
dinero
pa
ortodoncias,
There's
no
money
for
braces,
Pero
el
finde
pasao
en
verdad
fue
la
potencia,
But
last
weekend
was
truly
the
power,
Te
pones
más
rancio,
la
cara
se
te
chupa,
You
get
more
stale,
your
face
gets
sucked
in,
Ya
te
veo
de
ocupa
tol
dia
liao
con
la
sustancia,
I
see
you
busy
all
day
with
the
substance,
Y
la
verda
no
me
preocupa,
And
the
truth
doesn't
worry
me,
Que
tomes
pa
olvidar
la
realidad
en
la
que
vives,
That
you
take
it
to
forget
the
reality
you
live
in,
O
que
no
curres,
Or
that
you
don't
work,
Que
no
seré
yo
el
primo
preocupao
si
algo
te
ocurre,
That
I
won't
be
the
worried
cousin
if
something
happens
to
you,
Que
el
tiempo
discurre
por
una
linea
blanca,
That
time
flows
through
a
white
line,
Que
en
verdad
no
necesitas,
pero
tu
motor
arranca,
That
you
don't
really
need
it,
but
your
engine
starts,
Da
igual
que
seas
un
pijo,
o
el
charni
más
respetao,
It
doesn't
matter
if
you're
a
snob,
or
the
most
respected
charni,
Tomar
coquita
a
afectao
a
la
mitad
de
mi
poblao,
Taking
coke
has
affected
half
my
neighborhood,
Tos
buscan
el
tenso
de
langui
estar
morao,
They
all
seek
the
tense
feeling
of
being
wasted,
Acabarás
robando
subiendo
el
nivel
de
droga,
You'll
end
up
stealing,
raising
the
level
of
drugs,
Y
antes
de
darte
cuenta
estarás
atao
con
una
soga.
And
before
you
know
it,
you'll
be
tied
up
with
a
rope.
Demasiá
coquita
esnifan,
Too
much
coke
they
sniff,
Ya
te
lo
dije,
con
lo
buena
que
es
la
grifa,
pero
cada
uno
elige.
I
already
told
you,
how
good
the
weed
is,
but
everyone
chooses.
Súbete,
a
mi
nube
de
problemas,
Get
on,
my
cloud
of
problems,
Bájate,
deja
de
tomar
el
tema,
Get
off,
stop
taking
the
stuff,
Súbete,
sígueme
pa
no
perderte,
Get
on,
follow
me
so
you
don't
get
lost,
Bájate,
si
de
verdad
quieres
joderte.
Sal
del
agujero
aprisa,
Suly
te
avisa,
Get
off,
if
you
really
want
to
screw
yourself.
Get
out
of
the
hole
quickly,
Suly
warns
you,
Vi
a
miles
como
tu
resbalar
de
la
cornisa.
I
saw
thousands
like
you
slip
off
the
ledge.
Deja
la
Visa
en
casa,
echémonos
unas
risas,
Leave
the
Visa
at
home,
let's
have
some
laughs,
Sal
del
agujero
hermano,
la
coca
te
pisa.
Get
out
of
the
hole
brother,
the
coke
is
crushing
you.
No
pasarás
un
fin
de
año
sin
un
gramo,
You
won't
spend
a
New
Year's
Eve
without
a
gram,
Venderás
tus
oros,
tus
muelles,
incluso
tu
ano,
You'll
sell
your
gold,
your
springs,
even
your
ass,
Despierta,
yo
no
es
que
quiera
entrometerme,
Wake
up,
it's
not
that
I
want
to
meddle,
Yo
es
que
como
tos
ustedes
pos
también
pude
perderme.
It's
that
like
all
of
you,
I
could
also
get
lost.
Cuesta
abajo
y
sin
frenos,
van
a
la
deriva,
Downhill
and
without
brakes,
they
drift,
Cuando
las
gotas
caen
sus
bocas
se
quean
sin
saliva.
When
the
drops
fall,
their
mouths
are
left
without
saliva.
Respira
hondo
cuando
el
morao
se
te
tuerza,
Take
a
deep
breath
when
the
high
twists
you,
Y
sientas
que
sin
marcha
atrás
perderás
la
cabeza.
And
you
feel
that
without
reverse
you
will
lose
your
head.
Me
llamaron
dramático
hasta
que
llegó
el
pico,
They
called
me
dramatic
until
the
peak
came,
Y
enganchó
a
inteligentes,
retrasaos,
pobres
y
ricos,
And
it
hooked
the
intelligent,
the
retarded,
the
poor
and
the
rich,
Algunos
a
escondías
y
otros
a
gritos,
Some
in
secret
and
others
screaming,
Buscaban
su
morao,
los
dientes
picao
de
mojaito.
They
were
looking
for
their
high,
their
teeth
bitten
with
moisture.
Preocúpate
si
tu
vida
depende
de
ello,
Worry
if
your
life
depends
on
it,
Si
tienes
menos
aprecio
a
tu
gente
que
a
tu
camello,
If
you
have
less
appreciation
for
your
people
than
for
your
dealer,
Preocúpate
si
ves
que
tu
madre
llora,
Worry
if
you
see
your
mother
cry,
Que
ella
estará
rogando
pa
que
no
llegue
tu
hora.
She
will
be
praying
that
your
time
doesn't
come.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.