Paroles et traduction Jesus Loves You - Bow Down Mister - 2002 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bow Down Mister - 2002 Digital Remaster
Склонись, мистер - Цифровой ремастер 2002
From
Bombay
to
Bangalore
От
Бомбея
до
Бангалора
Al
the
Hindus
know
the
score
Все
индусы
знают
расклад:
If
you
wanna
live
some
more
Если
хочешь
жить
еще,
Hare,
hare,
hare
Харе,
харе,
харе.
If
you
do
not
take
the
vow
Если
ты
не
дашь
обет,
You
can
eat
the
sacred
cow
Можешь
съесть
священную
корову,
You'll
get
karma
anyhow
Карму
все
равно
получишь,
Hare,
hare,
hare
Харе,
харе,
харе.
Bow
down
mister
Склонись,
мистер,
Hare
rama,
Hare
krishna
Харе
Рама,
Харе
Кришна.
Bow
down
mister
Склонись,
мистер,
We
say
radha
syam
Мы
поем
Радха
Сьям.
Do
the
right
thing
with
your
hands
Сложи
руки
правильно,
Lay
down
on
the
pleasing
sands
Ляг
на
приятный
песок,
Whatever
else
your
faith
demands
Чего
еще
требует
твоя
вера,
Hare,
hare,
hare
Харе,
харе,
харе.
From
Bombay
to
Rajastan
От
Бомбея
до
Раджастана
Nitai
guara,
radha
syam
Нитай
Гаура,
Радха
Сьям,
Hare
krishna
hare
ram
Харе
Кришна,
Харе
Рам,
Hare,
hare,
hare
Харе,
харе,
харе.
Bow
down
mister
Склонись,
мистер,
Hare
rama,
Hare
krishna
Харе
Рама,
Харе
Кришна.
Bow
down
mister
Склонись,
мистер,
We
say
radha
syam
Мы
поем
Радха
Сьям.
Bow
down
mister
Склонись,
мистер,
Hare
rama,
Hare
krishna
Харе
Рама,
Харе
Кришна.
Bow
down
mister
Склонись,
мистер,
We
say
radha
syam
Мы
поем
Радха
Сьям.
In
the
desert
Jahshamire
В
пустыне
Джашамир
They
put
kun
kun
in
their
hair
В
волосы
вплетают
кункум,
At
the
westemers
they
stare
На
жителей
Запада
смотрят,
Hare,
hare,
hare
Харе,
харе,
харе.
Paint
a
tilak
on
your
brow
Нарисуй
тилак
на
лбу,
Open
like
a
lotus
flower
Раскройся,
как
цветок
лотоса,
It's
time
to
check
your
karma
now
Время
проверить
свою
карму,
Hare,
hare,
hare
Харе,
харе,
харе.
Bow
down
mister
Склонись,
мистер,
We
say
radha
syam
Мы
поем
Радха
Сьям.
Bow
down
mister
Склонись,
мистер,
Hare
rama,
Hare
krishna
Харе
Рама,
Харе
Кришна.
Bow
down
mister
Склонись,
мистер,
We
say
radha
syam
Мы
поем
Радха
Сьям.
Hare
krishna,
hare
krishna,
krishna,
krishna,
krishna
hare,
hare
Харе
Кришна,
Харе
Кришна,
Кришна,
Кришна,
Кришна
Харе,
Харе
Hare
rama,
hare
rama,
rama,
rama,
rama,
hare,
hare
Харе
Рама,
Харе
Рама,
Рама,
Рама,
Рама,
Харе,
Харе
Hare
krishna,
hare
krishna,
krishna,
krishna,
krishna
hare,
hare
Харе
Кришна,
Харе
Кришна,
Кришна,
Кришна,
Кришна
Харе,
Харе
Hare
rama,
hare
rama,
rama,
rama,
rama,
hare,
hare
Харе
Рама,
Харе
Рама,
Рама,
Рама,
Рама,
Харе,
Харе
Hare
krishna,
hare
krishna,
krishna,
krishna,
krishna
hare,
hare
Харе
Кришна,
Харе
Кришна,
Кришна,
Кришна,
Кришна
Харе,
Харе
Hare
rama,
hare
rama,
rama,
rama,
rama,
hare,
hare
Харе
Рама,
Харе
Рама,
Рама,
Рама,
Рама,
Харе,
Харе
Hare
krishna,
hare
krishna,
krishna,
krishna,
krishna
hare,
hare
Харе
Кришна,
Харе
Кришна,
Кришна,
Кришна,
Кришна
Харе,
Харе
Hare
rama,
hare
rama,
rama,
rama,
rama,
hare,
hare
Харе
Рама,
Харе
Рама,
Рама,
Рама,
Рама,
Харе,
Харе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGE O'DOWD, RENE LANGROCK
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.