Jesús Moreno - Llorando Sobre el Río Apure - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jesús Moreno - Llorando Sobre el Río Apure




Llorando Sobre el Río Apure
Crying Over the Apure River
Llorando de sentimiento se despidió una mañana
Crying with sentiment, you said goodbye one morning
Porqué se fue en el momento, cuando menos lo esperaba
Why did you leave at that moment, when I least expected it
En el puente puerto López, se marcó una chalana
At the Puerto López bridge, a canoe was marked
Y en la inmensidad del río un lamento se escuchaba
And in the immensity of the river a lament was heard
Y el corazón me dolía
And my heart ached
Y me dolía al verlo que se alejaba, y como lluvia caía.
And it hurt me to see you walk away, and like rain it fell.
Lluvia caía, mis lagrimas sobre el agua
Rain fell, my tears on the water
Pero el no tuvo la culpa, tuvo la culpa,
But it wasn't your fault, it was your parents' fault,
Culpable fueron sus padres,
Your parents were to blame,
Al darle malos consejos, malos consejos, para que
For giving you bad advice, bad advice, for you
Me abandonara
To abandon me
AMARGA DECEPCIÓN:
BITTER DISAPPOINTMENT:
Cuando recuerdo amor, me lleno de sentimientos
When I remember your love, I am filled with feelings
Siento en el alma un dolor, al saber que te perdí
I feel a pain in my soul, knowing that I lost you
Tanto que yo te quería, hoy sufro sin compasión
As much as I loved you, today I suffer without compassion
(Pero me sobra valor para así seguir sufriendo está
(But I have enough courage to continue suffering this
Amarga decepción, que no me deja tranquila
Bitter disappointment, which does not leave me alone
Porqué cuando lo recuerdo es como una maldición) (Bis)
Because when I remember it, it's like a curse) (Bis)
TODAVÍA LO SIGO AMANDO:
I STILL LOVE YOU:
Todavía lo sigo amando, aunque el tiempo no ha borrado
I still love you, although time has not erased
El beso juramentado, que boca me dio ayer
The sworn kiss that your mouth gave me yesterday
Todavía lo sigo amando, aunque el olvido he buscado
I still love you, although I have sought oblivion
recuerdo está arraigado en el fondo de mi ser
Your memory is rooted in the depths of my being
por ti fue despertado mi corazón de mujer
Yes, my woman's heart was awakened by you
Y siendo el que ha desojado los liríos de mi querer
And being the one who has stripped the lilies of my love
Aún sabiendome olvidada, no lo he sabido perder
Even knowing myself forgotten, I have not been able to lose you
CUARTO DE HORA:
YOUR QUARTER OF AN HOUR:
Qué tendrías cuarto de hora para mirarme llorando...
You wish you had your quarter of an hour to see me crying...
Ya vas como en hora y media pero yo sigo cantando
It's been an hour and a half, but I'm still singing
Yo creo que cuarto de hora, te quedarás esperando
I think you will be waiting for your quarter of an hour
Que tendrías cuarto de hora para verme
You wish you had your quarter of an hour to see me
Ahogada en llanto, sin saber que no me amaron
Drowned in tears, without knowing that they did not love me
Ni las crecientes del pauto y eso que fue muchas veces
Not even the floods of the Pauto River and that was many times
Que habrás uní los barrancos
That the ravines will have joined
Y que lloraría por ti, pero eso no es lo peor
And that I would cry for you, but that's not the worst
Porqué sería arrodillado pidiendote perdón.
Because it would be kneeling asking for your forgiveness.
Sin saber que cuando peco sólo me inclino ante Dios
Without knowing that when I sin I only bow before God
Como sería que mis lagrimas, tenías puesto color
How would it be that my tears, you had put color
Y eran lagrimas de sangre pagandote dolor
And they were tears of blood paying for your pain
Pero cual dolor pregunto tan sólo te amor
But what pain I ask if I only gave you love
LA MUERTE DE LA GARDENIA:
THE DEATH OF THE GARDENIA:
En el jardín de mi pecho... Pasaje lindo se marchitó la gardenia,
In the garden of my chest... Beautiful passage, the gardenia withered,
Era la flor del amor, y por la vida un día me llegó de perlas,
It was the flower of love, and one day it came to me from pearls for life,
Tan bella, tan elegante,
So beautiful, so elegant,
Tan primorosa y tan tierna En esos años de miel.
So exquisite and so tender In those honey years.
Unicamente vivía para pretegerla...
I only lived to protect her...
Pero llegaron los celos desordenados comenzaron las
But the messy jealousies arrived, the
Quereyas que apuñalaron la dicha hasta desaparecerlas.
Quarrels that stabbed happiness until it disappeared.
Al principio me dolió...
At first it hurt me...
Quería sólo retenerla pasaba el tiempo y al darme golpe con la
I only wanted to keep it, time passed and when I hit myself with the
Misma piedra me cuenta, resignada que lo mejor fue perderla
Same stone I realized, resigned that it was better to lose it
YO QUIERO UN FUNDO:
I WANT A RANCH:
Un día de estos cuando pueda, cuando salga de unas deudas,
One of these days when I can, when I get out of some debts,
Voy a ahorrar unos pesitos le pongo la vista al
I'm going to save a few pesos, I'll set my sights on the
Llano, y hablo un viejo rico, que tiene arta sabana
Plain, and I talk to a rich old man, who does have a lot of savannah
Que me venda un riconsito, por ahi unas cien hectareas
To sell me a little corner, about a hundred hectares
Hasta donde me alcance el rial aunque sea compro
As far as the rial reaches me, I buy, even if it's just
Poquito, y apenas lo necesario, para parar mi fundito
Little, and just enough to stop my little ranch
Como lo tengo pensado debe quedar criollito
As I have it planned, it must remain Creole
Eso tiene que ser allá en el llano infinito,
Of course it has to be there in the infinite plain,
Y el terreno donde compre que cumpla los requisitos que tenga arta
And the land where I buy that meets the requirements that have a lot of
Guaratara pa echar unos animalitos y un
Guaratara to throw some animals and a
Morichal por el centro y un manantial clarito.
Morichal through the center and a clear spring.
Que tenga un caño, pesquero donde ajile de todito
Let it have a channel, a fisherman where agile of everything
Monte pa'cortar madera y un estero con curito,
Mount pa' cut wood and an estuary with curito,
Que tenga Pato y chiguire que pasen de mil y pico
Let it have Duck and capybara that exceed a thousand peak
Que donde allá en cantidad se vuelven mansitos...
That where there in quantity they become tame...
Lucerito, lucerito, lucero de la mañana que sabes Cuanto sufro
Little star, little star, morning star you who know how much I suffer
Dale un consuelo a mi alma para no hay Alegría,
Give comfort to my soul there is no joy for me,
Para no hay luna clara,
There is no clear moon for me,
Para sólo hay momentos que me me hacen perder la calma
For me there are only moments that make me lose my calm
Serán bajadas, serán subidas o serán las cuentas de ahorros de la
Will it be descents, will it be climbs or will it be the savings accounts of the
Hipocresía, y serán testigos,
Hypocrisy, and will be witnesses,
Serán espías o serán tantos tropiezos de la vida mía
Will they be spies or will they be so many stumbles in my life
Caminito, caminito camino que va hacía el río dile a amor que
Little path, little path, path that goes to the river tell my love that
Regrese, que estoy muriendo de frío la una tarde en el campo
Come back, I'm dying of cold I saw her one afternoon in the field
Debajo de un árbol sombrío desde ese
Under a shady tree from that
Día caminito sufro por el bien que ansío
Day little path I suffer for the good that I long for
Serán bajadas, serán subidas o serán las cuentas de ahorro de la
Will it be descents, will it be climbs or will it be the savings accounts of the
Hipocresía, y serán testigos,
Hypocrisy, and will be witnesses,
Serán espías o serán las cuentas de ahorro de la hipocresía.
Will they be spies or will they be the savings accounts of hypocrisy.
EL COLEADOR DE MIS SUEÑOS:
THE BULL RIDER OF MY DREAMS:
Y el coleador de mis sueños quiero que sea un canta claro Un coplero
And the bull rider of my dreams I want him to be a clear singer A coplero
Relancino genuino de verso amargo,
Genuine Relancino of bitter verse,
Que grite un Joropo duro y un pasaje enguayabado que cuando el Bordon
That shouts a hard Joropo and a passage in which when the Bordon
Relinche un joropo tramado pa'que bailemos este Golpecito alegre
Neigh a woven joropo so that we dance this happy little hit
Cuando reciba el trofeo agarraditos de manos y demostremos que me
When you receive the trophy holding hands and show that you
Quiere y que lo quiero celebrando los
He loves me and that I love him by celebrating the
Dos triunfos con un besito en los labios
Two triumphs with a kiss on the lips
Con un besito en los labios,
With a kiss on the lips,
Yo sacaré de mi alma las cintas como regalo claro que yo estaré
I will take the ribbons out of my soul as a gift, of course I will be
Alerte cuando el juez le de el llamado y en su potro corazón,
Alert when the judge gives him the call and on his heart horse,
Coleador vaya ingresandose, abre la puerta al toril,
Bull rider, enter, open the door to the bullring,
Y sale un toro encerado saporeto cacho bronco y por demás
And a waxed bull comes out, saporeto, bronco horn and for others
De avispado y en todo en frente de me lo deje mancornado.
Of avispado and in everything in front of me, leave it to me mancornado.
Me lo deje mancornado y que trate con todo el mundo y tome bastante
Let him leave me mancornado and let him try with everyone and take enough
Trago donde allá campeonato y me cargué a su lado y me brinde un buen
Drink where there championship and I loaded myself by his side and give me a good
Apoyo, pa que me siga yo cantando y donde quiera que colee,
Support, so that he continues singing me and wherever he collects,
Que salga galardonado y me entregue su cariño por el resto de
Let him be awarded and give me his love for the rest of the
Los años y aunque le sobren mujeres, que jamás me haga un engaño
Years and although women are left over, that he never cheats on me
Y ese coleador,
And that bull rider,
Es el que he anhelado
It's the one I've longed for
Y ese que va ahí
And that one that goes there
Muy bien remontado
Very well reassembled
Y el del rucio blanco
And the one with the white rucio
El de potro ruano
The one with the roan colt
Y el del alazan
And the one with the chestnut
O el caballo rano
Or the rano horse
Y del zaino negro
And the black zaino
O el de ese castaño
Or that chestnut
Y es el coleador
And it's the bull rider
Con quien yo he soñado
Who I've dreamed of
EL CRIOLLO SORTARIO:
THE LUCKY CREOLE:
Yo soy la criolla sortaria
I am the lucky Creole
Pringa de sangre guajiba
Sprinkled with Guajiba blood
Producto de los retozos de un
Product of the frolicking of a
Pion y una petiba
Pion and a petiba
Nacio una noche oscura
Born a dark night
En un maton de escobilla
In a brush killer
Me cortaron el hombligo
They cut my navel
Con una piaso de peinilla
With a piece of penknife
Le echaron laza de puerco
They threw pig lasso at him
Con crin de yegua amarilla
With yellow mare mane
Me untaron zumo de mastranto
They smeared me with mastranto juice
Con gotas de agua criolina
With drops of Creole water
Pues como nací mayero
Well, since I was born in May
En mayo hay mucha chanilla
In May there is a lot of chanilla
Cuando pegué el primer grito
When I hit the first scream
Barajuste unas novillas
Barajuste some heifers
Alboroté los garceros
I stirred up the herons
Y desperté unas babillas
And I woke up some crocodiles
Grite porque había nacido en tierras
I scream because I was born in lands
De maravillas
Of wonders
Y el que es llanero no llora, ni calla, ni se humilla.
And whoever is a llanero does not cry, does not shut up, does not humiliate himself.





Writer(s): D.r.a.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.