Jesús Moreno - Olvídala Corazón - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jesús Moreno - Olvídala Corazón




Olvídala Corazón
Забудь её, сердце
Esa tarde corazón cuando dijimos adiós me di cuenta que sufrías
В тот вечер, сердце моё, когда мы прощались, я заметил, как ты страдаешь.
Y le juraste cariño pobrecito corazón porque no la conocías
И ты клялся ей в любви, бедное моё сердце, ведь ты её совсем не знал.
Esa tarde corazón cuando dijimos adiós me di cuenta que sufrías
В тот вечер, сердце моё, когда мы прощались, я заметил, как ты страдаешь.
Y le juraste cariño pobrecito corazón porque no la conocías
И ты клялся ей в любви, бедное моё сердце, ведь ты её совсем не знал.
Con el dolor de baquiano hoy vamos al olvido
С болью бывалого путника мы идём к забвению,
Acariciando su imagen por veredas y caminos
Лелея её образ по тропам и дорогам.
Tu cargando con mis penas y yo cargando conmigo
Ты несёшь мои печали, а я несу свои.
Con el dolor de baquiano hoy vamos al olvido
С болью бывалого путника мы идём к забвению,
Acariciando su imagen por veredas y caminos
Лелея её образ по тропам и дорогам.
Tu cargando con mis penas y yo cargando conmigo
Ты несёшь мои печали, а я несу свои.
No te pongas a pensar en los tiempos que se fueron y en juramentos perdidos
Не думай о прошедшем времени и о забытых клятвах.
Y comprende que mañana en brazos de otro estará la que fue tu amor querido
И пойми, что завтра в объятиях другого будет та, что была твоей любимой.
No te pongas a pensar en los tiempos que se fueron y en juramentos perdidos
Не думай о прошедшем времени и о забытых клятвах.
Y comprende que mañana en brazos de otro estará la que fue tu amor querido
И пойми, что завтра в объятиях другого будет та, что была твоей любимой.
No te aflijas corazón si sufrir es tu destino
Не печалься, сердце моё, если страдать - твоя судьба.
Que llorar no es buen remedio cuando se pierde un cariño
Ведь слёзы не помогут, когда теряешь любовь.
El tiempo se encargara de curar ese martirio
Время залечит эту муку.
Si fue y mala y traicionera sin darle ningún motivo
Если она была плохой и вероломной, не дав тебе никакого повода,
Hazte cuenta corazón de no haberla conocido
Представь себе, сердце моё, что ты её никогда не знал.
Que para un cariño infiel lo mejor es el olvido
Ведь для неверной любви лучшее лекарство - забвение.





Writer(s): Pedro Felipe Sosa Caro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.