Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dark Knight
Dunkler Ritter
This
is
my
energy
from
the
inner
me
Das
ist
meine
Energie
aus
meinem
Inneren
I'm
a
living
being
to
infinity
Ich
bin
ein
lebendes
Wesen
bis
in
die
Unendlichkeit
Yelling
peace
to
my
enemies
Ich
rufe
Frieden
meinen
Feinden
zu
That
I
don't
really
see,
I'm
a
dark
knight
Die
ich
nicht
wirklich
sehe,
ich
bin
ein
dunkler
Ritter
I'm
more
like
Heath
Ledger
than
Nancy
Cartwright
Ich
bin
eher
wie
Heath
Ledger
als
wie
Nancy
Cartwright
Word
up,
I
see
the
villains
in
the
house
Word
up,
ich
sehe
die
Schurken
im
Haus
This
is
like
the
anthem
for
lost
hope
Das
ist
wie
die
Hymne
für
verlorene
Hoffnung
The
riddler's
in
the
house
Der
Riddler
ist
im
Haus
The
puzzle
for
every
bar's
quotes
Das
Rätsel
für
die
Zitate
jeder
Strophe
They
unlocked
me,
started
off
a
carbon
copy
I
can
feel
it
Sie
haben
mich
freigeschaltet,
ich
begann
als
eine
Kopie,
ich
kann
es
fühlen
But
the
reason
that
I'm
driven
is
shown
every
time
I
go
Aber
der
Grund,
warum
ich
so
getrieben
bin,
zeigt
sich
jedes
Mal,
wenn
ich
loslege
They
say
if
you
listen
close,
you'll
see
what's
really
inside
his
soul
Sie
sagen,
wenn
du
genau
hinhörst,
wirst
du
sehen,
was
wirklich
in
seiner
Seele
ist
And
I
cannot
disagree,
because
I
do
every
time
I
go
Und
ich
kann
dem
nicht
widersprechen,
denn
ich
tue
es
jedes
Mal,
wenn
ich
loslege
If
I'm
in
the
glory
zone
and
fallen
under
grace
Wenn
ich
in
der
Zone
des
Ruhms
bin
und
unter
Gnade
gefallen
I
take
my
certain
leap
of
faith
if
I
break
before
every
time
I
grow
Ich
wage
meinen
Sprung
des
Glaubens,
auch
wenn
ich
jedes
Mal
zerbreche,
bevor
ich
wachse
But
as
of
late,
I've
proven
destiny
is
no
accident
Aber
in
letzter
Zeit
habe
ich
bewiesen,
dass
Schicksal
kein
Zufall
ist
I
figured
that
a
long
time
ago
Das
habe
ich
schon
vor
langer
Zeit
herausgefunden
Beauty
is
in
the
eye,
does
it
slip
when
you
cry
Schönheit
liegt
im
Auge,
entgleitet
sie,
wenn
du
weinst?
Is
the
pit
full
of
fire
when
your
heart's
on
ice
Ist
die
Grube
voller
Feuer,
wenn
dein
Herz
auf
Eis
liegt?
And
your
love's
grown
lice
right
here
where
you
stand
Und
deine
Liebe
Läuse
bekommen
hat,
genau
hier,
wo
du
stehst?
And
here
is
the
now,
but
it's
tied
in
a
rubber
band
Und
hier
ist
das
Jetzt,
aber
es
ist
mit
einem
Gummiband
gefesselt
Trying
to
burn
rubber,
green
light,
green
goblin
Ich
versuche,
Gummi
zu
verbrennen,
grünes
Licht,
grüner
Kobold
All
you
have
left
is
your
lovely
team
mobbing
Alles,
was
dir
bleibt,
ist
dein
liebes
Team,
das
mobbt
In
my
early
twenties
thinkin'
'bout
teen
problems
In
meinen
frühen
Zwanzigern
denke
ich
über
Teenager-Probleme
nach
And
a
global
crisis,
now
how
can
we
solve
it
Und
eine
globale
Krise,
wie
können
wir
sie
lösen?
Wondering
if
I'm
what
the
cause
is
Ich
frage
mich,
ob
ich
die
Ursache
bin
'Cause
they
say
we
knew
it
all
right
before
we
started
Denn
sie
sagen,
wir
wussten
alles,
bevor
wir
anfingen
All
this,
I
must
be
the
light
within
illuminating
dark
nights
All
das,
ich
muss
das
Licht
im
Inneren
sein,
das
dunkle
Nächte
erleuchtet
Ain't
no
politician,
but
I'm
office
Ich
bin
kein
Politiker,
aber
ich
bin
im
Amt.
Meine
Liebe.
Every
single
one
of
my
Microsoft
is
a
paw
print
Jedes
einzelne
meiner
Microsoft-Produkte
ist
ein
Pfotenabdruck
And
that's
clues
for
you
culprits
Und
das
sind
Hinweise
für
euch
Schuldigen
This
ain't
Jurassic
park,
but
living
in
this
lost
world
Das
ist
kein
Jurassic
Park,
aber
ich
lebe
in
dieser
verlorenen
Welt
I'm
feeling
as
slow
as
a
sloth,
but
as
large
as
a
walrus
Ich
fühle
mich
so
langsam
wie
ein
Faultier,
aber
so
groß
wie
ein
Walross
I
go
in,
igloo
for
my
mind,
'cause
it's
cold
as
the
arctic
Ich
gehe
hinein,
Iglu
für
meinen
Geist,
denn
er
ist
so
kalt
wie
der
Arktische
Ocean,
what
happens
when
feelings
go
numb
Ozean,
was
passiert,
wenn
Gefühle
taub
werden?
You
no
longer
beat
to
the
drum
of
a
sergeant
Du
schlägst
nicht
mehr
zur
Trommel
eines
Sergeanten
But
instead
you
were
charged
like
your
marching
Sondern
stattdessen
wurdest
du
angeklagt,
als
würdest
du
marschieren
On
mars
with
the
villains
Auf
dem
Mars
mit
den
Schurken
Breaking
down
buildings,
King
Kong
'em
Gebäude
zerstören,
King
Kong-mäßig
Going
back
and
forth,
ping
pong
'em
Hin
und
her
gehen,
Ping-Pong-mäßig
Like
what
could
be
right,
I
think
wrong
this
is
my
life
Als
ob,
was
richtig
sein
könnte,
ich
denke
falsch,
das
ist
mein
Leben,
Süße.
Just
a
couple
things
I
battle
with
on
a
dark
night
Nur
ein
paar
Dinge,
mit
denen
ich
in
einer
dunklen
Nacht
kämpfe
This
is
my
energy
from
the
inner
me
Das
ist
meine
Energie
aus
meinem
Inneren
I'm
a
living
being
to
infinity
Ich
bin
ein
lebendes
Wesen
bis
in
die
Unendlichkeit
Yelling
peace
to
my
enemies
Ich
rufe
Frieden
meinen
Feinden
zu
That
I
don't
really
see,
I'm
a
dark
knight
Die
ich
nicht
wirklich
sehe,
ich
bin
ein
dunkler
Ritter
I'm
more
like
Heath
Ledger
than
Nancy
Cartwright
Ich
bin
eher
wie
Heath
Ledger
als
wie
Nancy
Cartwright
Word
up,
I
see
the
villains
in
the
house
Word
up,
ich
sehe
die
Schurken
im
Haus
This
is
like
the
anthem
for
lost
hope
Das
ist
wie
die
Hymne
für
verlorene
Hoffnung
The
riddler's
in
the
house
Der
Riddler
ist
im
Haus
The
puzzle
for
every
bar's
quotes
Das
Rätsel
für
die
Zitate
jeder
Strophe
Two
is
what
I
reverse
to
Zwei
ist
das,
zu
dem
ich
zurückkehre
If
speaking
in
third
like
words
could
reverse
too
Wenn
ich
in
der
dritten
Person
spreche,
als
ob
Worte
auch
umgekehrt
werden
könnten
Sittin'
on
this
dark
night
drawing
from
inspiration
Ich
sitze
in
dieser
dunklen
Nacht
und
schöpfe
Inspiration
Inside
my
imagination
from
everything
that
I've
turned
to
In
meiner
Vorstellungskraft
aus
allem,
zu
dem
ich
mich
gewandt
habe
Not
the
age
but
the
number
on
the
end
of
my
name,
I
Nicht
das
Alter,
sondern
die
Zahl
am
Ende
meines
Namens,
ich,
Carry
a
burden
that's
burning,
I'm
searching
for
the
rain,
I
Trage
eine
Last,
die
brennt,
ich
suche
nach
dem
Regen,
ich,
Feel
I've
been
doing
this
forever
under
any
weather
Fühle,
dass
ich
das
schon
immer
getan
habe,
bei
jedem
Wetter
And
I'm
here
trying
to
think
how
can
I
top
Under
The
Radar
Und
ich
bin
hier
und
versuche
zu
denken,
wie
kann
ich
"Under
The
Radar"
übertreffen?
What
the
fuck
is
that?
Good
publishing,
good
promotion
Was
zum
Teufel
ist
das?
Gute
Veröffentlichung,
gute
Promotion
And
now
I
gotta
sit
back
and
watch
your
deluxe
edition
Und
jetzt
muss
ich
mich
zurücklehnen
und
zusehen,
wie
deine
Deluxe-Edition
Flourish
while
for
a
couple
of
years,
I
tucked
the
mission
Aufblüht,
während
ich
für
ein
paar
Jahre
die
Mission
versteckt
habe
Currently,
I'm
in
my
room
as
the
story
goes
Im
Moment
bin
ich
in
meinem
Zimmer,
wie
die
Geschichte
besagt
So
if
this
was
a
movie,
that's
where
you
would
view
me
Also,
wenn
das
ein
Film
wäre,
würdest
du
mich
dort
sehen
Right
before
the
scene
that
the
plot
thickens
Kurz
vor
der
Szene,
in
der
sich
die
Handlung
verdichtet
And
the
main
character
becomes
the
protagonist,
Und
die
Hauptfigur
zum
Protagonisten
wird,
I'm
stunned,
I'm
thinking
I
finally
get
it,
I
run
Ich
bin
fassungslos,
ich
denke,
ich
verstehe
es
endlich,
ich
renne
Out
of
my
room
to
the
front
door
with
a
gun
Aus
meinem
Zimmer
zur
Haustür
mit
einer
Waffe
With
bad
intentions
in
my
mind
like
Mit
bösen
Absichten
in
meinem
Kopf,
wie
If
I
ain't
seen
the
lime
light
by
now
Wenn
ich
bis
jetzt
nicht
im
Rampenlicht
gestanden
habe
Then
someone's
gotta
go
down
Dann
muss
jemand
dran
glauben
On
this
dark
night,
hop
into
a
car
In
dieser
dunklen
Nacht
springe
ich
in
ein
Auto
Speeding,
made
a
couple
rights
at
a
red
light
Rase
davon,
biege
ein
paar
Mal
bei
Rot
rechts
ab
'Til
I
seen
a
cop
light
stop
right
behind
me
Bis
ich
ein
Polizeilicht
direkt
hinter
mir
anhalten
sah
Slowly
creeping
up
to
blind
side
me
Langsam
näher
schleichend,
um
mich
zu
überraschen
Look
to
the
right,
I
pulled
the
tool
that's
beside
me
Ich
schaue
nach
rechts,
ich
ziehe
das
Werkzeug
neben
mir
I
blast,
I
know
it
wasn't
right
Ich
schieße,
ich
weiß,
es
war
nicht
richtig
But
that
was
just
the
anger
coming
outside
of
my
mind
Aber
das
war
nur
die
Wut,
die
aus
meinem
Geist
kam
That
was
on
this
dark
night
Das
war
in
dieser
dunklen
Nacht
Plus
the
previous
day,
I
seen
Scarface
Außerdem
habe
ich
am
Vortag
Scarface
gesehen
And
thought
I
was
tough
enough
to
take
Scar's
place
Und
dachte,
ich
wäre
hart
genug,
um
Scars
Platz
einzunehmen
Maybe
that'll
give
a
story
to
tell
Vielleicht
gibt
das
eine
Geschichte
zu
erzählen
I'm
going
beyond,
the
glory's
unveiled
Ich
gehe
darüber
hinaus,
der
Ruhm
wird
enthüllt
Moral
of
the
story
is
I
was
just
dreaming
while
I
was
sleeping
Die
Moral
von
der
Geschichte
ist,
dass
ich
nur
geträumt
habe,
während
ich
schlief
Until
I
woke
up
to
found
out
it
wasn't
real
Bis
ich
aufwachte
und
herausfand,
dass
es
nicht
real
war
So
here
I
am
again
from
the
second
Also
bin
ich
wieder
hier,
von
der
zweiten
Rewound
from
the
third,
but
fast
forward
to
the
present
Zurückgespult
von
der
dritten,
aber
schnell
vorgespult
zur
Gegenwart
Which
is
back
to
the
now,
I'm
trying
to
be
a
cash
cow
Was
zurück
zum
Jetzt
ist,
ich
versuche,
eine
Geldkuh
zu
sein
Through
this
rap
music,
but
I'm
just
a
class
clown
Durch
diese
Rap-Musik,
aber
ich
bin
nur
ein
Klassenclown
In
reality,
I
had
a
dream
like
Martin
Luther
King
In
Wirklichkeit
hatte
ich
einen
Traum
wie
Martin
Luther
King
About
what
I
would
do
just
to
pursue
the
dream
Darüber,
was
ich
tun
würde,
um
den
Traum
zu
verfolgen
Not
saying
I
would
shoot
just
to
pursue
the
dream
Ich
sage
nicht,
dass
ich
schießen
würde,
um
den
Traum
zu
verfolgen
But
I'm
just
saying
everything
ain't
what
it
seems
Aber
ich
sage
nur,
dass
nicht
alles
so
ist,
wie
es
scheint
Seeing
Rockstar
at
the
window
and
I'm
like
"what
up?"
Ich
sehe
Rockstar
am
Fenster
und
ich
sage
"Was
geht?"
I
wake
up
to
let
him
in
and
I'm
thinking
in
my
head
Ich
wache
auf,
um
ihn
hereinzulassen,
und
ich
denke
in
meinem
Kopf
I
just
had
this
dream
I
gotta
tell
him
about
that
was
fucked
up
Ich
hatte
gerade
diesen
Traum,
ich
muss
ihm
davon
erzählen,
der
war
abgefuckt
And
I'm
like
"Tune,
remember
when
I
text
you
right
before
I
slept
Und
ich
sage:
"Tune,
erinnerst
du
dich,
als
ich
dir
schrieb,
bevor
ich
einschlief?
And
I
told
you
I
was
stressed
dude?
About
the
music
game
Und
ich
dir
sagte,
dass
ich
gestresst
bin,
Alter?
Wegen
des
Musikgeschäfts?
I
just
had
a
strange
dream
Ich
hatte
gerade
einen
seltsamen
Traum,
Liebling.
Could
it
be
the
reason,
could
it
be
the
same
thing?
Könnte
es
der
Grund
sein,
könnte
es
dasselbe
sein?
Could
it
be
my
premonition
telling
Könnte
es
meine
Vorahnung
sein,
die
mir
sagt
Me
that
I
ain't
in
the
best
position
Dass
ich
nicht
in
der
besten
Position
bin?
I
was
unaware,
I
felt
the
game
was
just
unfair
Ich
war
mir
nicht
bewusst,
ich
fühlte,
dass
das
Spiel
einfach
unfair
war
I
need
an
opportunity
to
show
my
exhibition"
Ich
brauche
eine
Gelegenheit,
meine
Ausstellung
zu
zeigen"
That
was
when
he
asked
me
"why
don't
you
just
do
it
here?"
Da
fragte
er
mich:
"Warum
machst
du
es
nicht
einfach
hier?"
Story
of
the
untold,
unborn
legacy
Die
Geschichte
des
unerzählten,
ungeborenen
Erbes
We
are
black
rockstars
living
in
forever,
Wir
sind
schwarze
Rockstars,
die
in
Ewigkeit
leben,
We
realize
that
destiny
is
no
accident,
Wrekless
Wir
erkennen,
dass
Schicksal
kein
Zufall
ist,
Wrekless
Meant
to
keep
it
going
even
when
pain
is
in
excess
Dafür
bestimmt,
weiterzumachen,
auch
wenn
der
Schmerz
übermäßig
ist
As
soon
as
I'm
done
with
this
track,
I'll
rewind
it
back
Sobald
ich
mit
diesem
Track
fertig
bin,
spule
ich
ihn
zurück
To
the
second
verse
where
I
had
slept
Zum
zweiten
Vers,
wo
ich
geschlafen
hatte
But
this
time
I'm
fully
awake
Aber
dieses
Mal
bin
ich
völlig
wach
With
no
gun
in
my
hand
and
with
RockstarTuNE
Ohne
Waffe
in
der
Hand
und
mit
RockstarTuNE
I
retrace
my
tracks,
I
erase
my
stress
and
replace
my
fears
Ich
verfolge
meine
Spuren
zurück,
ich
lösche
meinen
Stress
und
ersetze
meine
Ängste
With
the
faith
that
I
know
with
no
bomb,
we
gon'
blow
up
Durch
den
Glauben,
den
ich
kenne,
ohne
Bombe,
wir
werden
explodieren
Everything
is
alright
and
this
is
my
Alles
ist
in
Ordnung
und
das
ist
meine
Dark
night,
the
stories
told,
what's
up
Dunkle
Nacht,
die
Geschichten
erzählt,
was
geht?
This
is
my
energy
from
the
inner
me
Das
ist
meine
Energie
aus
meinem
Inneren
I'm
a
living
being
to
infinity
Ich
bin
ein
lebendes
Wesen
bis
in
die
Unendlichkeit
Yelling
peace
to
my
enemies
Ich
rufe
Frieden
meinen
Feinden
zu
That
I
don't
really
see,
I'm
a
dark
knight
Die
ich
nicht
wirklich
sehe,
ich
bin
ein
dunkler
Ritter
I'm
more
like
Heath
Ledger
than
Nancy
Cartwright
Ich
bin
eher
wie
Heath
Ledger
als
wie
Nancy
Cartwright
Word
up,
I
see
the
villains
in
the
house
Word
up,
ich
sehe
die
Schurken
im
Haus
This
is
like
the
anthem
for
lost
hope
Das
ist
wie
die
Hymne
für
verlorene
Hoffnung
The
riddler's
in
the
house
Der
Riddler
ist
im
Haus
The
puzzle
for
every
bar's
quotes
Das
Rätsel
für
die
Zitate
jeder
Strophe
Damn
my
nigga
like
damn,
like
Verdammt,
mein
Kumpel,
verdammt,
so
wie,
You
gotta
keep
yo'
head
on
my
nigga
Du
musst
deinen
Kopf
oben
behalten,
mein
Kumpel
Like
I
know
niggas
hungry
and
shit
Ich
weiß,
dass
die
Jungs
hungrig
sind
und
so
But
shit,
nigga
the
money
is
on
the
way
Aber
Scheiße,
Kumpel,
das
Geld
ist
auf
dem
Weg
You
feel
me?
Verstehst
du?
It's
a
long
road,
but
niggas
gon'
get
that
money
soon
you
feel
me?
Es
ist
ein
langer
Weg,
aber
die
Jungs
werden
das
Geld
bald
bekommen,
verstehst
du?
Suit
up,
get
ya
ass
out
there
my
nigga
Zieh
dich
an,
beweg
deinen
Arsch
da
raus,
mein
Kumpel
Niggas
hungry,
so
we
gotta
eat
someday
Die
Jungs
sind
hungrig,
also
müssen
wir
eines
Tages
essen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jet 2
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.