Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Passion Play, Part 1
Страсти Христовы, Часть 1
Hail
son
of
kings,
make
the
ever-dying
sign
Приветствую
тебя,
сын
царей,
соверши
вечно
угасающий
знак,
Cross
your
fingers
in
the
sky
for
those
about
to
be
Скрести
пальцы
в
небесах
за
тех,
кто
вот-вот
будет,
There
am
I
waiting
along
the
sand
Вот
я
жду
тебя
на
песке,
Cast
your
sweet
spell
upon
the
land
and
sea
Наложи
свои
сладкие
чары
на
землю
и
море.
Magus
Perde,
take
your
hand
from
off
the
chain
Маг
Перде,
убери
свою
руку
с
цепи,
Lose
a
wish
to
still
the
rain,
the
storm
about
to
be
Загадай
желание
остановить
дождь,
надвигающуюся
бурю.
Here
am
I,
voyager
into
life
Вот
я,
странник
по
жизни,
Tough
are
the
soles
that
tread
the
knife's
edge
Крепки
подошвы,
ступающие
по
лезвию
ножа.
Break
the
circle,
stretch
the
line,
call
upon
the
devil
Разорви
круг,
растяни
линию,
призови
дьявола,
Bring
the
gods,
the
gods'
own
fire
Приведи
богов,
огонь
самих
богов,
In
the
conflict
revel
Упивайся
конфликтом.
The
passengers
upon
the
ferry
crossing,
waiting
to
be
born
Пассажиры
на
пароме,
ожидающие
своего
рождения,
Renew
the
pledge
of
life's
long
song
rise
to
the
reveille
horn
Обновите
обет
долгой
песни
жизни,
воспряньте
под
звуки
горна.
Animals
queueing
at
the
gate
that
stands
upon
the
shore
Животные
выстраиваются
в
очередь
у
ворот,
стоящих
на
берегу,
Breathe
the
ever-burning
fire
that
guards
the
ever-door
Вдыхают
вечно
горящий
огонь,
охраняющий
вечную
дверь.
Man,
son
of
man,
by
the
flame
of
ever-life
Человек,
сын
человеческий,
у
пламени
вечной
жизни,
Yours
to
breathe
and
breath
the
pain
of
living,
living
be
Тебе
дано
дышать
и
вдыхать
боль
жизни,
живи.
Here
am
I,
roll
the
stone
away
Вот
я,
отваливаю
камень,
From
the
dark
into
ever-day
Из
тьмы
в
вечный
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.