Jethro Tull - ...and the Mouse Police Never Sleeps - traduction des paroles en russe




...and the Mouse Police Never Sleeps
...и Мышиная Полиция Не Дремлет
Muscled, black with steel-green eye
Мускулистый, чёрный, с глазами цвета стали,
Swishing through the rye grass
Скользит сквозь рожь,
With thoughts of mouse-and-apple pie.
Мечтая о мышином пироге с яблоками, милая.
Tail balancing at half-mast.
Хвост, балансирующий на полумачте.
...And the mouse police never sleeps ---
...И мышиная полиция не дремлет ---
Lying in the cherry tree.
Лежит на вишневом дереве.
Savage bed foot-warmer of purest feline ancestry.
Дикий, тёплый как грелка для ног, чистокровный потомок кошачьих.
Look out, little furry folk!
Берегитесь, маленькие пушистики!
He′s the all-night working cat.
Он кот, работающий всю ночь напролёт.
Eats but one in every ten ---
Съедает лишь каждого десятого ---
Leaves the others on the mat.
Остальных оставляет на коврике.
...And the mouse police never sleeps ---
...И мышиная полиция не дремлет ---
Waiting by the cellar door.
Ждёт у двери подвала.
Window-box town crier
Глашатай с подоконника,
Birth and death registrar.
Регистратор рождений и смертей.
With claws that rake a furrow red ---
С когтями, оставляющими красные борозды ---
Licensed to multilate.
Имеет лицензию на увечье.
From warm milk on a lazy day
От тёплого молока в ленивый день
To dawn patrol on hungry hate.
До утреннего патруля, движимого голодной ненавистью.
...No, the mouse police never sleeps ---
...Нет, мышиная полиция не дремлет ---
Climbing on the ivy.
Карабкается по плющу.
Windy roof-top weathercock.
Флюгер на ветреной крыше.
Warm-blooded night on a cold tile.
Теплокровная ночь на холодной плитке.





Writer(s): ANDERSON IAN SCOTT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.