Jethro Tull - Beside Myself - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jethro Tull - Beside Myself




Small child messing down, messing down.
Маленький ребенок все портит, все портит.
In the streets of Bombay.
На улицах Бомбея.
Cities like this have no shame, no shame;
В таких городах, как этот, нет стыда, нет стыда.
Indeed, why should they?
В самом деле, зачем?
Out in the middle distance, several tragedies are playing.
Где-то в отдалении разыгрывается несколько трагедий.
I′m beside myself.
Я вне себя.
Big sister, can you hear him, can you hear him?
Старшая сестра, ты слышишь его, ты слышишь его?
I'm beside myself.
Я вне себя.
Big sister, can you see him cry, see him cry?
Старшая сестра, ты видишь, как он плачет, видишь, как он плачет?
I′m beside myself.
Я вне себя.
I saw you taking money in the shadows --
Я видел, как ты брал деньги в тени .
In the shadows by the station there.
Там, в тени станции.
I'll wish you up a silver train
Я пожелаю тебе серебряный поезд.
To carry you to school, bring you home again.
Чтобы отвести тебя в школу, вернуть домой.
Strip off that work paint and put a cleaner face on.
Сними эту рабочую краску и надень чистую маску.
I'm beside myself.
Я вне себя.
Hollow faced mother with her babe in arms,
Мать с пустым лицом и младенцем на руках,
Babe in arms-looks through me.
Младенец на руках-смотрит сквозь меня.
Behind forgotten charms,
За забытыми чарами,
Forgotten charms to soothe me.
Забытые чары, чтобы успокоить меня.
Between the guilt and charity --
Между чувством вины и милосердием ...
I feel the wimp inside of me.
Я чувствую слабость внутри себя.
I′m beside myself.
Я вне себя.
Out in the middle distance, still more tragedies are playing.
На среднем расстоянии разыгрывается все больше трагедий.
I′m beside myself.
Я вне себя.
I'm so proud of you --
Я так горжусь тобой ...
Swimming up from the deep blue.
Всплываю из глубокой синевы.
Which one of me do you run to?
К кому из меня ты бежишь?
I′m beside myself.
Я вне себя.
Small child messing down, messing down.
Маленький ребенок все портит, все портит.
In the streets of Bombay.
На улицах Бомбея.
Cities like this have no shame, have no shame;
В таких городах, как этот, нет стыда, нет стыда.
Indeed, why should they?
В самом деле, зачем?
Out in the middle distance, several tragedies are playing.
Где-то в отдалении разыгрывается несколько трагедий.
I'm beside myself.
Я вне себя.





Writer(s): Ian Scott Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.