Jethro Tull - Dangerous Veils - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jethro Tull - Dangerous Veils




Dangerous Veils
Опасные покровы
Desert candle in a tented space
Свеча в пустыне, в шатре мерцает,
Throwing softer shadows on a covered face.
Мягкие тени на лицо бросает.
Sister, silent to the likes of me --
Сестра, молчание хранящая,
Pay my respects to her propriety.
Отдам почтенье благочестию.
Is this some crazy woman here,
Что за безумица передо мной,
Dancing behind her thin black veil?
Танцует, скрытая черной вуалью?
Am I misreading those mysterious eyes?
Неверно толкую ли блеск загадочных глаз?
Duet impossible to harmonize.
Дуэт наш вряд ли сложится сейчас.
I′m not inviting any stiff reaction.
Не жду я резкой реакции в ответ,
I'm not one for naming holy names.
Не склонен я святые имена произносить.
And I won′t peek behind those dangerous veils.
И не взгляну за опасный твой покров,
Though you might hate me just the same.
Хоть ты, быть может, будешь меня винить.
Name of the Father ringing in her head --
Имя Отца в голове её звучит,
Thinking over what the prophet said.
Вспоминает, что пророк гласит.
Words and tradition bind her in their spell.
Слова и обычаи держат её в плену,
Don't drink the water from this holy well.
Не пей воды из святого источника.
I'm not inviting any fierce reaction
Не жду я бурной реакции в ответ,
And I′m not one for naming holy names.
Не склонен я святые имена произносить.
I won′t peek behind those dangerous veils.
Не взгляну за опасный твой покров,
Though you might hate me just the same.
Хоть ты, быть может, будешь меня винить.
Desert candle in a tented space
Свеча в пустыне, в шатре мерцает,
Softer shadows on a covered face.
Мягкие тени на лицо бросает.
Sister, silent to the likes of me --
Сестра, молчание хранящая,
I tip my hat to her propriety.
Сниму я шляпу пред благочестием.
I'm not inviting any fierce reaction
Не жду я бурной реакции в ответ,
And I′m not one for naming holy names.
Не склонен я святые имена произносить.
I won't peek behind those dangerous veils.
Не взгляну за опасный твой покров,
Though you might hate me just the same.
Хоть ты, быть может, будешь меня винить.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.