Jethro Tull - Dogs In the Midwinter - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jethro Tull - Dogs In the Midwinter




You ever had a day like I had today,
У тебя когда-нибудь был такой день, как у меня,
When things are stacked up bad?
Когда все складывается плохо?
You look around and every face you see
Ты смотришь вокруг и видишь каждое лицо.
Seems guaranteed to send you mad.
Кажется, это гарантированно сведет тебя с ума.
And you peer into those hallowed institutions.
И ты заглядываешь в эти священные учреждения.
And they bark at you from every side.
И они лают на тебя со всех сторон.
But the bite goes wide.
Но укус идет широко.
I see them running with their tails hanging low
Я вижу, как они бегут, низко свесив хвосты.
Like dogs in the midwinter.
Как собаки в разгар зимы.
The prophets and the wise men and the hard politicos
Пророки, мудрецы и суровые политики.
Are all dogs in the midwinter.
Это все собаки в середине зимы.
Let the breath from the mountain still the pain,
Пусть дыхание с горы утихнет боль,
Clear water from the fountain run sweeter than the rain.
Чистая вода из фонтана бежит слаще дождя.
Dogs in the midwinter.
Собаки посреди зимы.
The boss man and the tax man and the moneylenders growl...
Начальник, налоговик и ростовщики рычат...
Like dogs in the midwinter.
Как собаки в разгар зимы.
The weaker of the herd can feel their eyes and hear them howl
Самые слабые в стаде чувствуют их взгляды и слышат их вой.
Like dogs in the midwinter.
Как собаки в разгар зимы.
Though the fox and the rabbit are at peace,
Хотя лиса и кролик живут в мире,
Cold doggies in the manger turn last suppers into feasts.
Холодные собачки в яслях превращают последние ужины в пиры.
Dogs in the midwinter.
Собаки посреди зимы.
You ever had a day like i had today ---
У тебя когда-нибудь был такой день, как у меня сегодня ...
Dogs in the midwinter.
Собаки посреди зимы.
You look around and every face you see ---
Ты смотришь вокруг и видишь каждое лицо ...
Dogs in the midwinter.
Собаки посреди зимы.
And you peer into those hallowed institutions.
И ты заглядываешь в эти священные учреждения.
And they bark at you from every side.
И они лают на тебя со всех сторон.
But the bite goes wide.
Но укус идет широко.
We′re all running on a tightrope, wearing slippers in the snow...
Мы все бежим по канату, в тапочках по снегу...
We're all dogs in the midwinter.
Мы все собаки в разгар зимы.
The ice is ever thinner. Be careful how you go
Лед становится все тоньше и тоньше.
Like dogs in the midwinter.
Как собаки в разгар зимы.
And it′s hard to find true equilibrium
И трудно найти истинное равновесие.
When you're looking at each other down the muzzle of a gun.
Когда вы смотрите друг на друга через дуло пистолета.
Dogs in the midwinter.
Собаки посреди зимы.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.