Jethro Tull - Journeyman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jethro Tull - Journeyman




Spine-tingling railway sleepers
Спина-покалывание ЖД шпал.
Sleepy houses lying four-square and firm
Сонные дома, лежащие четырехквадратные и прочные.
Orange beams divide the darkness
Оранжевые лучи разделяют тьму.
Rumbling fit to turn the waking worm.
Грохот подходит, чтобы превратить проснувшегося червя.
Sliding through Victorian tunnels
Скольжение по викторианским туннелям.
Where green moss oozes from the pores.
Там, где зеленый мох сочится из пор.
Dull echoes from the wet embankments
Тупые отголоски с мокрых насыпей.
Battlefield allotments. Fresh open sores.
Поля боя, новые открытые раны.
In late night commuter madness
В конце ночи Пригородное безумие.
Double-locked black briefcase on the floor
Черный портфель с двойным замком на полу.
Like a faithful dog with master
Как верный пес с хозяином.
Sleeping in the draught beside the carriage door.
Спит в канаве у двери вагона.
To each Journeyman his own home-coming
Каждому путнику свое собственное пристанище.
Cold supper nearing with each station stop
Холодный ужин приближается с каждой остановкой станции.
Frosty flakes on empty platforms
Морозные хлопья на пустых платформах.
Fireside slippers waiting. Flip. Flop.
У камина ждут тапочки. флип.флоп.
Journeyman night-tripping on the late fantasic
Journeyman night-tripping на поздней фантазии.
Too late to stop for tea at Gerard′s Cross
Слишком поздно останавливаться на чай у Креста Жерара.
And hear the soft shoes on the footbridge shuffle
И услышь, как мягкие туфли тасуют на мостике.
As the wheels turn biting on the midnight frost.
Пока колеса крутятся, кусаясь от полуночного мороза.
On the late commuter special
На позднем пригородном поезде.
Carriage lights that flicker, fade and die
Огни каретки мерцают, исчезают и умирают.
Howling into hollow blackness
Вой в пустоту тьмы.
Dusky diesel shudders in full cry.
Сумеречный дизель содрогается в полном крике.
Down redundant morning papers
Вниз, лишние утренние газеты.
Abandon crosswords with a cough
Откажитесь от кроссвордов с кашлем.
Stationmaster in his wisdom
Начальник станции в своей мудрости.
Told the guard to turn the heating off.
Сказал охраннику выключить отопление.





Writer(s): IAN ANDERSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.