Jethro Tull - Lick Your Fingers Clean - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jethro Tull - Lick Your Fingers Clean




I'll see you at the weighing in
Увидимся на взвешивании.
When your life's sum-total's made.
Когда итог твоей жизни сделан.
And you set your wealth in godly deeds
И ты вкладываешь свое богатство в благочестивые дела.
Against the sins you've laid.
Против грехов, которые Ты возложил.
So place your final burden
Так возложи свое последнее бремя.
On your hard-pressed next of kin:
О ваших ближайших родственниках, оказавшихся в затруднительном положении:
Send the chamber pot back down the line
Отправь ночной горшок обратно на линию.
To be filled up again.
Чтобы снова наполниться.
Take your mind off your election
Не думай о своих выборах.
And try to get it straight.
И постарайся все прояснить.
And don't pretend perfection ---
И не притворяйся совершенством ...
You'll be crucified too late.
Ты будешь распят слишком поздно.
And he'll say you really should make the deal
И он скажет, что ты действительно должен заключить сделку.
As he offers round the hat.
Он протягивает мне шляпу.
Well, you'd better lick your fingers clean, I thank you all for that.
Что ж, вам лучше облизать пальцы дочиста, спасибо вам всем за это.
And as you join the good ship earth
И когда ты присоединишься к хорошему кораблю земля
And you mingle with the dust
И ты смешиваешься с пылью.
Be sure to leave your underpants
Не забудьте оставить свои трусы.
With someone you can trust.
С тем, кому ты можешь доверять.
And the hard-headed social worker who bathes his hands in blood
И упрямый социальный работник, который моет руки в крови.
Will welcome you with arms held high
Я буду приветствовать тебя с высоко поднятыми руками.
And cover you with mud.
И покрыть тебя грязью.
And he'll say you really should make the deal
И он скажет, что ты действительно должен заключить сделку.
As he offers round the hat.
Он протягивает мне шляпу.
Well, you'd better lick your fingers clean, I thank you all for that.
Что ж, вам лучше облизать пальцы дочиста, спасибо вам всем за это.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.