Paroles et traduction Jethro Tull - Magus Perde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hail!
son
of
kings
make
the
ever-dying
sign
Приветствую!
Сын
королей,
соверши
вечно
угасающий
знак,
Cross
your
fingers
in
the
sky
for
those
about
to
be.
Скрести
пальцы
в
небесах
за
тех,
кому
суждено
быть.
There
am
i
waiting
along
the
sand.
Вот
я
жду
на
песке,
Cast
your
sweet
spell
upon
the
land
and
sea.
Наложи
свои
сладкие
чары
на
землю
и
море.
Magus
perde,
take
your
hand
from
off
the
chain.
Маг,
отпусти,
убери
свою
руку
с
цепи.
Loose
a
wish
to
still,
the
rain,
the
storm
about
to
be.
Загадай
желание,
чтобы
утишить
дождь,
надвигающуюся
бурю.
Here
am
i
(voyager
into
life).
Вот
я
(путешественник
по
жизни).
Tough
are
the
soles
that
tread
the
knife's
edge.
Грубая
подошва
ступает
по
лезвию
ножа.
Break
the
circle,
stretch
the
line,
call
upon
the
devil.
Разомкни
круг,
растяни
линию,
призови
дьявола.
Bring
the
gods,
the
gods'
own
fire
Приведи
богов,
огонь
самих
богов
In
the
conflict
revel.
В
конфликте
упивайся.
The
passengers
upon
the
ferry
crossing,
waiting
to
be
born,
Пассажиры
на
пароме,
ожидающие
рождения,
Renew
the
pledge
of
life's
long
song
rise
to
the
reveille
horn.
Обновляют
обет
долгой
песни
жизни,
поднимаются
под
звук
горна.
Animals
queueing
at
the
gate
that
stands
upon
the
shore
Животные
выстраиваются
в
очередь
у
ворот,
что
стоят
на
берегу,
Breathe
the
ever-burning
fire
that
guards
the
ever-door.
Вдыхают
вечно
горящий
огонь,
что
охраняет
вечную
дверь.
Man
- son
of
man
- buy
the
flame
of
ever-life
Человек
- сын
человеческий
- купи
пламя
вечной
жизни
(Yours
to
breathe
and
breath
the
pain
of
living):
living
be!
(Твоё
право
дышать
и
вдыхать
боль
жизни):
живи!
Here
am
i!
roll
the
stone
away
Вот
я!
Открой
камень,
From
the
dark
into
ever-day.
Из
тьмы
в
вечный
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.