Paroles et traduction Jethro Tull - Mountain Men - 2005 Remastered Version
The
poacher
and
his
daughter
Браконьер
и
его
дочь.
Throw
soft
shadows
on
the
water
in
the
night.
Отбрасывай
мягкие
тени
на
воду
в
ночи.
A
thin
moon
slips
behind
them
Тонкая
Луна
скользит
позади
них.
As
they
pull
the
net
with
no
betraying
light.
Когда
они
тянут
сеть
без
предательского
света.
And
later
on
the
coast
road,
I
meet
them
А
позже,
на
прибрежной
дороге,
я
встречаю
их.
And
the
old
man
winks
a
smile.
И
старик
подмигивает
с
улыбкой.
And
who
am
I
to
fast
deny
the
right
И
кто
я
такой,
чтобы
быстро
отрицать
это
право?
To
take
a
fish
once
in
a
while?
Ловить
рыбу
время
от
времени?
I
walk
with
them,
they
wish
me
luck
Я
иду
с
ними,
они
желают
мне
удачи.
When
I
ship
out
on
the
Sunday
from
the
kyle.
Когда
я
отправляюсь
в
воскресенье
с
"Кайла".
And
from
the
church
I
hear
them
singing
И
из
церкви
я
слышу,
как
они
поют.
As
the
ship
moves
sadly
from
the
pier.
Корабль
печально
отходит
от
причала.
Oh,
poacher's
daughter,
Sunday
best,
О,
дочь
браконьера,
лучшее
воскресенье!
Two
hundred
brave
souls
share
the
farewell
tear.
Две
сотни
храбрых
душ
разделяют
прощальную
слезу.
There's
a
house
on
the
hillside,
where
the
drifting
sands
are
born.
Есть
дом
на
склоне
холма,
где
рождаются
дрейфующие
пески.
Lay
down
and
let
the
slow
tide
wash
me
Ложись
и
позволь
медленному
приливу
омыть
меня.
Back
to
the
land
where
I
came
from.
Назад
в
страну,
откуда
я
пришел.
Where
the
mountain
men
are
kings
Там,
где
горцы-короли.
And
the
sound
of
the
piper
counts
for
everything.
И
звук
волынщика
имеет
значение
для
всего.
Did
my
tour,
did
my
duty.
I
did
all
they
asked
of
me.
Я
совершил
свой
тур,
исполнил
свой
долг,
я
сделал
все,
о
чем
меня
просили.
Died
in
the
trenches
and
at
El
Alamein
Погиб
в
окопах
и
под
Эль-Аламейном.
...died
in
the
Falklands
on
T.V.
...
погиб
на
Фолклендских
островах
по
телевизору.
Going
back
to
the
mountain
kings
Возвращаемся
к
горным
королям
Where
the
sound
of
the
piper
counts
for
everything.
Где
звук
волынщика
имеет
значение
для
всего.
Long
generations
from
the
Isles
Долгие
поколения
с
островов.
Sent
to
tread
the
foreign
miles
Послан,
чтобы
пройти
чужие
мили.
Where
the
spiral
ages
meet.
Где
встречаются
спиральные
эпохи.
Felt
naked
dust
beneath
their
feet.
Ощутили
голую
пыль
под
ногами.
Future
sun
called
winds
to
blow
Будущее
солнце
призвало
ветры
дуть
And
the
past
and
present
hard-eyed
crow
И
прошлое,
и
настоящее,
черноглазая
ворона.
Flew
hunting
high
and
circling
low
over
blackened
plains
of
Eden.
Летели,
охотясь
высоко
и
кружась
низко
над
почерневшими
равнинами
Эдема.
There's
a
child
and
a
woman
praying
for
an
end
to
the
mystery.
Ребенок
и
женщина
молятся
о
том,
чтобы
тайне
пришел
конец.
Hoping
for
a
word
in
a
letter
Надеясь
на
слово
в
письме.
Fair
wind-blown
from
across
the
sea
Попутный
ветер
дует
с
моря.
To
where
the
mountain
men
are
kings
Туда,
где
горцы-короли.
And
the
sound
of
the
piper
counts
for
eveything.
И
звук
волынщика
имеет
значение
для
всего.
There's
a
house
on
the
hillside,
where
the
drifting
sands
are
born.
Есть
дом
на
склоне
холма,
где
рождаются
дрейфующие
пески.
Lay
down
and
let
the
slow
tide
wash
me
Ложись
и
позволь
медленному
приливу
омыть
меня.
Back
to
the
land
where
I
came
from.
Назад
в
страну,
откуда
я
пришел.
Where
the
mountain
men
are
kings
Там,
где
горцы-короли.
And
the
sound
of
the
piper
counts
for
everything.
И
звук
волынщика
имеет
значение
для
всего.
Where
the
real
mountain
men
are
kings
Там,
где
настоящие
горцы-короли.
And
the
sound
of
the
piper
counts
for
everything.
И
звук
волынщика
имеет
значение
для
всего.
Feel
the
naked
dust
beneath
my
toes
Чувствую
голую
пыль
под
ногами.
While
the
future
sun
calls
winds
to
blow
В
то
время
как
будущее
солнце
призывает
ветры
дуть.
And
the
past
and
present
black-eyed
crow
И
прошлое,
и
настоящее,
черноглазая
ворона.
Flies
hunting
high
and
circling
low
Мухи
охотятся
высоко
и
кружат
низко.
Between
dream
mountains
of
our
Eden.
Меж
гор
мечты
нашего
Эдема.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.