Paroles et traduction Jethro Tull - No Lullaby
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Lullaby
Нет колыбельной
Keep
your
eyes
open
and
prick
up
your
ears
Не
смыкай
глаз
и
навостри
уши,
Rehearse
your
loudest
cry
Отрепетируй
свой
громкий
крик.
But
there's
folk
out
there
who
would
do
you
harm
Есть
те,
кто
желает
тебе
зла,
So
I'll
sing
you
no
lullaby
Так
что
колыбельной
не
будет.
There's
a
lock
on
the
window,
there's
a
chain
on
the
door
На
окне
замок,
на
двери
цепь,
And
a
big
dog
in
the
hall
И
большой
пёс
в
прихожей.
But
there's
dragons
and
beasties
out
there
in
the
night
Но
в
ночи
рыщут
драконы
и
чудища,
To
snatch
you
if
you
fall
Готовые
схватить
тебя,
если
оступишься.
So
come
out
fighting
with
your
rattle
in
hand
Так
что
выходи
на
бой
с
погремушкой
в
руке,
Thrust
and
parry
light
Ловко
нападай
и
защищайся.
A
match
to
catch
the
devil's
eye
Спичкой
поймай
взгляд
дьявола,
Bring
across
of
fire
to
the
fight
Принеси
в
битву
огонь.
And
let
no
sleep
bring
false
relief
И
пусть
сон
не
дарит
ложного
покоя
From
the
tension
of
the
fray
От
напряжения
схватки.
Come
wake
the
dead
with
the
scream
of
life
Разбуди
мёртвых
криком
жизни,
Do
battle
with
ghosts
at
play
Сразись
с
призраками,
что
играют.
And
gather
your
toys
at
the
call
of
arms
Собери
свои
игрушки
по
зову
битвы
And
swing
your
big
bear
down
И
обрушь
своего
большого
медведя
Upon
our
necks
when
we
come
to
set
На
наши
шеи,
когда
придём
уложить
You
sleeping
safe
and
sound
Тебя
спать
в
безопасности.
It's
as
well
we
tell
no
lie
Лучше
не
лгать,
To
chase
the
face
that
cries
Чтобы
прогнать
плачущее
лицо,
And
little
birds
can't
fly
И
маленькие
птицы
не
умеют
летать,
So
keep
an
open
eye
Так
что
не
смыкай
глаз.
It's
as
well
we
tell
no
lie
Лучше
не
лгать,
So
I
sing
you
no
lullaby
Так
что
колыбельной
не
будет.
It's
as
well
we
tell
no
lie
Лучше
не
лгать,
To
chase
the
face
that
cries
Чтобы
прогнать
плачущее
лицо,
And
little
birds
can't
fly
И
маленькие
птицы
не
умеют
летать,
So
keep
an
open
eye
Так
что
не
смыкай
глаз.
It's
as
well
we
tell
no
lie
Лучше
не
лгать,
So
I
sing
you
no
lullaby
Так
что
колыбельной
не
будет.
Keep
your
eyes
open
and
prick
up
your
ears
Не
смыкай
глаз
и
навостри
уши,
Rehearse
your
loudest
cry
Отрепетируй
свой
громкий
крик.
There's
folk
out
there
who
would
do
you
harm
Есть
те,
кто
желает
тебе
зла,
So
I'll
sing
you
no
lullaby
Так
что
колыбельной
не
будет.
There's
a
lock
on
the
window,
there's
a
chain
on
the
door
На
окне
замок,
на
двери
цепь,
And
a
big
dog
in
the
hall
И
большой
пёс
в
прихожей.
But
there's
dragons
and
beasties
out
there
in
the
night
Но
в
ночи
рыщут
драконы
и
чудища,
To
snatch
you
if
you
fall
Готовые
схватить
тебя,
если
оступишься.
So
come
out
fighting
with
your
rattle
in
hand
Так
что
выходи
на
бой
с
погремушкой
в
руке,
Thrust
and
parry
light
Ловко
нападай
и
защищайся.
A
match
to
catch
the
devil's
eye
Спичкой
поймай
взгляд
дьявола,
Bring
across
of
fire
to
the
fight
Принеси
в
битву
огонь.
And
let
no
sleep
bring
false
relief
И
пусть
сон
не
дарит
ложного
покоя
From
the
tension
of
the
fray
От
напряжения
схватки.
Come
wake
the
dead
with
the
scream
of
life
Разбуди
мёртвых
криком
жизни,
Do
battle
with
ghosts
at
play
Сразись
с
призраками,
что
играют.
Gather
your
toys
at
the
call
of
arms
Собери
свои
игрушки
по
зову
битвы
And
swing
your
big
bear
down
И
обрушь
своего
большого
медведя
Upon
our
necks
when
we
come
to
set
На
наши
шеи,
когда
придём
уложить
You
sleeping
safe
and
sound
Тебя
спать
в
безопасности.
It's
as
well
we
tell
no
lie
Лучше
не
лгать,
To
chase
the
face
that
cries
Чтобы
прогнать
плачущее
лицо,
And
little
birds
can't
fly
И
маленькие
птицы
не
умеют
летать,
So
keep
an
open
eye
Так
что
не
смыкай
глаз.
It's
as
well
we
tell
no
lie
Лучше
не
лгать,
So
I
sing
you
no
lullaby
Так
что
колыбельной
не
будет.
It's
as
well
we
tell
no
lie
Лучше
не
лгать,
To
chase
the
face
that
cries
Чтобы
прогнать
плачущее
лицо,
And
little
birds
can't
fly
И
маленькие
птицы
не
умеют
летать,
So
keep
an
open
eye
Так
что
не
смыкай
глаз.
It's
as
well
we
tell
no
lie
Лучше
не
лгать,
So
I
sing
you
no
lullaby
Так
что
колыбельной
не
будет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANDERSON IAN SCOTT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.