Paroles et traduction Jethro Tull - Skating Away (On The Thin Ice Of The New Day) - 2002 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skating Away (On The Thin Ice Of The New Day) - 2002 Remastered Version
Ускользая (По Тонкому Льду Нового Дня) - Ремастированная Версия 2002
Meanwhile
back
in
the
year
one
Тем
временем,
вернёмся
в
год
первый,
When
you
belonged
to
no
one
Когда
ты
никому
не
принадлежала,
You
didn't
stand
a
chance,
son
У
тебя
не
было
ни
шанса,
милая,
If
your
pants
were
undone
Если
твои
штаны
были
расстёгнуты.
'Cause
you
were
bred
for
humanity
Ведь
ты
была
взращена
для
человечества
And
sold
to
society
И
продана
обществу.
One
day
you'll
wake
up
Однажды
ты
проснёшься
In
the
present
day
В
наши
дни,
A
million
generations
removed
from
expectations
На
миллион
поколений
отдалившись
от
ожиданий
Of
being
who
you
really
want
to
be
Быть
той,
кем
ты
действительно
хочешь
быть.
Skating
away,
skating
away,
skating
away
Ускользая,
ускользая,
ускользая
On
the
thin
ice
of
the
new
day,
ay
По
тонкому
льду
нового
дня,
эй.
So
as
you
push
off
from
the
shore
Так
что,
оттолкнувшись
от
берега,
Won't
you
turn
your
head
once
more?
Не
обернёшься
ли
ты
ещё
раз?
And
make
your
peace
with
everyone
И
заключишь
мир
со
всеми,
For
those
who
choose
to
stay
Ибо
те,
кто
решил
остаться,
Will
live
just
one
more
day
Проживут
ещё
один
день,
To
do
the
things
they
should
have
done
Чтобы
сделать
то,
что
должны
были
сделать.
And
as
you
cross
the
wilderness
И
когда
ты
пересечёшь
пустыню,
A
spinning
in
your
emptiness
Кружась
в
своей
пустоте,
You
feel
you
have
to
pray
Ты
почувствуешь,
что
должна
молиться,
Looking
for
a
sign
that
the
universal
minds
Ища
знак,
что
вселенский
разум
Has
written
you
into
the
passion
play
Вписал
тебя
в
мистерию
страстей.
Skating
away,
skating
away,
skating
away
Ускользая,
ускользая,
ускользая
On
the
thin
ice
of
the
new
day,
ay
По
тонкому
льду
нового
дня,
эй.
And
as
you
cross
the
circle
line
И
когда
ты
пересечёшь
пограничную
линию,
Well,
the
ice
wall
creaks
behind
Ледяная
стена
затрещит
позади,
You're
a
rabbit
on
the
run
Ты
— кролик
в
бегах,
And
the
silver
splinters
fly
И
серебряные
осколки
летят
In
the
corner
of
your
eye
У
тебя
в
глазах,
Shining
in
the
setting
sun
Сверкая
в
закатном
солнце.
Well,
do
you
ever
get
the
feeling
Возникает
ли
у
тебя
когда-нибудь
ощущение,
That
the
story's
too
damn
real
Что
эта
история
слишком
уж
реальна
And
in
the
present
tense
И
происходит
в
настоящем
времени,
Or
that
everybody's
on
the
stage
Или
что
все
на
сцене,
And
it
seems
like
you're
the
only
А
ты,
кажется,
единственный
Person
sitting
in
the
audience
Человек,
сидящий
в
зале?
Skating
away,
skating
away,
skating
away
Ускользая,
ускользая,
ускользая
On
the
thin
ice
of
the
new
day,
ay
По
тонкому
льду
нового
дня,
эй.
Skating
away,
skating
away,
skating
away
Ускользая,
ускользая,
ускользая
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANDERSON IAN SCOTT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.