Jethro Tull - The Navigators - Single Edit - traduction des paroles en allemand

The Navigators - Single Edit - Jethro Tulltraduction en allemand




The Navigators - Single Edit
Die Navigatoren - Single Edit
Feet fixed firm on windswept headland
Füße fest auf windgepeitschter Landzunge,
Far above the raging sea
Weit über der tosenden See,
Lord of all the stormy deeps
Herr aller stürmischen Tiefen,
The wealth of ages at his knee
Der Reichtum der Zeitalter zu seinen Knien.
Protects and nurtures navigators
Beschützt und nährt Navigatoren,
Raiders bold who loot and plunder
Kühne Räuber, die plündern und rauben,
Giving strength to hold at bay
Gibt Kraft, um standzuhalten,
The tallest wave, the savage thunder
Der höchsten Welle, dem wilden Donner.
Then, to bring them home again
Und sie dann wieder heimzubringen,
Safe to revel in their fame
Sicher, um in ihrem Ruhm zu schwelgen,
With tales of valour, harsh and virile
Mit Geschichten von Tapferkeit, rau und viril,
Treasures taken in Gods' names
Schätze, genommen in der Götter Namen.
Crab pots stacked, fat diesel straining
Krabbenkörbe gestapelt, fetter Diesel dröhnt,
At the white and foam-flecked wave
An der weißen, schaumbedeckten Welle,
Echo sounding, seaman rounding
Echolot, Seemann umrundet,
Dark mull skirts a watery grave
Dunkle Mull, ein wässriges Grab.
Which calls to lure brave navigators
Welches ruft, um tapfere Navigatoren zu locken,
Who venture far from harbour home
Die sich weit vom Heimathafen entfernen,
Burning with that lust of feisty
Brennend mit der Lust der beherzten, Liebling,
Fisher-folk who live to roam
Fischerleute, die für das Umherstreifen leben.
Feet fixed firm on windswept headland
Füße fest auf windgepeitschter Landzunge,
Far above the raging sea
Weit über der tosenden See,
Lord of all the stormy deeps
Herr aller stürmischen Tiefen,
The wealth of ages at his knee
Der Reichtum der Zeitalter zu seinen Knien.
Protects and nurtures navigators
Beschützt und nährt Navigatoren,
Raiders bold who loot and plunder
Kühne Räuber, die plündern und rauben,
Giving strength to hold at bay
Gibt Kraft, um standzuhalten,
The tallest wave, the savage thunder
Der höchsten Welle, dem wilden Donner.
Then, to bring them home again
Und sie dann wieder heimzubringen,
Safe to revel in their fame
Sicher, um in ihrem Ruhm zu schwelgen,
With tales of valour, harsh and virile
Mit Geschichten von Tapferkeit, rau und viril,
Treasures taken in gods' names
Schätze, genommen in der Götter Namen.





Writer(s): Ian Scott Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.