Jethro Tull - The Rattlesnake Trail - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jethro Tull - The Rattlesnake Trail




The Rattlesnake Trail
Тропа гремучей змеи
Got a hair shirt round my shoulder. Got a cold stew in my spoon.
Власяница жжет плечо, в ложке стынет stew*.
And I′m falling on my head, lifting feet of lead ---
Голова кружится, ноги словно из свинца ---
Now it's got me baying at the moon.
Вою на луну, милая, как и ты иногда.
Well, there′s a race on for tomorrow. I'm stretching out
Завтра гонка, дорогая, я готовлюсь в ней участвовать,
For what might have been.
Ради того, что могло бы быть.
Going to come out from the night, got my second sight ---
Выйду из тьмы, второе зрение со мной ---
Play rough --- you know what I mean.
Буду играть жестко --- ты знаешь, что я имею в виду.
I'm going for the kill. I′m going tooth and nail
Я иду напролом, я иду до конца,
Up that dusty hill --- on the rattlesnake trail.
Вверх по пыльной горе --- по тропе гремучей змеи.
Got the law laid down to the left of me. Got the real world to the right.
Закон слева от меня. Реальный мир справа.
Heading up through the middle with my cat and my fiddle ---
Иду посередине с моей кошкой и скрипкой ---
Yeah, looking for a fight.
Да, ищу схватки.
Going to ride hard in bandit country --- on the blind side of the bend.
Скачу по бандитской земле --- по слепой стороне поворота.
Keep my nose to the wind while the rabbit′s skinned ---
Держу нос по ветру, пока снимаю шкуру с кролика ---
Bed down at the journey's end. (Be a rattlesnake.)
Улягусь спать в конце пути. (Будь гремучей змеей.)
I′m going for the kill. I'm going tooth and nail
Я иду напролом, я иду до конца,
Up that dusty hill --- on the rattlesnake trail.
Вверх по пыльной горе --- по тропе гремучей змеи.
The rattlesnake trail.
Тропа гремучей змеи.
I′m going on the rattlesnake trail.
Я иду по тропе гремучей змеи.
Going to be with wolves in winter --- run in angry packs by day.
Буду с волками зимой --- бегать в разъяренных стаях днем.
But when you give a dog a bone, he has to be alone ---
Но когда даешь собаке кость, она должна быть одна ---
Growl, keep the other dogs away.
Рычать, отгоняя других собак.
See that thin moon on the mountain. See that cold star in the sky.
Видишь тонкую луну на горе? Видишь холодную звезду в небе?
Going to bring them down --- shake them to the ground ---
Я их достану --- сброшу на землю ---
Put that apple in the pie. (Be a rattlesnake.)
Положу это яблоко в пирог. (Будь гремучей змеей.)
I'm going for the kill. I′m going tooth and nail
Я иду напролом, я иду до конца,
Up that dusty hill --- on the rattlesnake trail.
Вверх по пыльной горе --- по тропе гремучей змеи.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.