Jethro Tull - The Third Hoorah - traduction des paroles en russe

The Third Hoorah - Jethro Tulltraduction en russe




The Third Hoorah
Третий клич "Ура!"
Hoorah!
Ура!
Warchild, dance the days and nights away
Дитя войны, танцуй дни и ночи напролёт
Sweet child, how do you do today?
Милое дитя, как поживаешь сегодня?
Warchild, dance the days and nights away
Дитя войны, танцуй дни и ночи напролёт
Sweet child, how do you do today?
Милое дитя, как поживаешь сегодня?
When your back′s to the wall
Когда ты прижата к стене
And your luck is your all
И вся твоя надежда - на удачу
Then side with whoever you may
Тогда будь на стороне любого, кого выберешь
Seek that which within lies waiting to begin
Ищи то, что внутри ждёт своего начала
The fight of your life that is everyday
Борьбу всей твоей жизни, которая длится каждый день
Dance with the warchild, the warchild, hoorah
Танцуй с дитя войны, дитя войны, ура
Dance with the warchild, the warchild, hoorah
Танцуй с дитя войны, дитя войны, ура
Warchild, dance the days and nights away
Дитя войны, танцуй дни и ночи напролёт
Sweet child, how do you do today?
Милое дитя, как поживаешь сегодня?
Warchild, dance the days and nights away
Дитя войны, танцуй дни и ночи напролёт
Sweet child, how do you do today?
Милое дитя, как поживаешь сегодня?
In the heart of your heart, there's the tiniest part
В глубине твоего сердца есть крошечная частица
Of an urge to live to the death
Стремления жить до самой смерти
With a sword on your hip and a cry on your lips
С мечом на бедре и криком на устах
To strike life in the inner child′s breast
Чтобы вдохнуть жизнь в грудь внутреннего ребёнка
Dance with the warchild, the warchild, hoorah
Танцуй с дитя войны, дитя войны, ура
Dance with the warchild, the warchild, hoorah
Танцуй с дитя войны, дитя войны, ура
Warchild, dance the days and nights away
Дитя войны, танцуй дни и ночи напролёт
Sweet child, how do you do today?
Милое дитя, как поживаешь сегодня?
Warchild, dance the days and nights away
Дитя войны, танцуй дни и ночи напролёт
Sweet child, how do you do today?
Милое дитя, как поживаешь сегодня?





Writer(s): IAN ANDERSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.