Paroles et traduction Jethro Tull - Thick As a Brick (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thick As a Brick (Live)
Толстолобый (концертная запись)
Really
don′t
mind
if
you
sit
this
one
out
Я,
право,
не
против,
если
ты
пропустишь
это,
My
word's
but
a
whisper
your
deafness
a
SHOUT
Моё
слово
— лишь
шёпот,
твоя
глухота
— КРИК.
I
may
make
you
feel
but
I
can′t
make
you
think
Я
могу
заставить
тебя
чувствовать,
но
не
думать,
Your
sperm's
in
the
gutter
your
love's
in
the
sink
Твоё
семя
в
сточной
канаве,
твоя
любовь
в
раковине.
So
you
ride
yourselves
over
the
fields
Так
что
вы
скачете
по
полям,
And
you
make
all
your
animal
deals
И
заключаете
все
свои
животные
сделки,
And
your
wise
men
don′t
know
how
it
feels
И
ваши
мудрецы
не
знают,
каково
это,
To
be
thick
as
a
brick
Быть
толстолобым,
как
кирпич.
And
the
sand-castle
virtues
are
all
swept
away
И
добродетели,
словно
замки
из
песка,
смыты
прочь,
In
the
tidal
destruction
the
moral
melee
В
разрушительном
приливе
моральной
свалки,
The
elastic
retreat
rings
the
close
of
play
Эластичное
отступление
возвещает
об
окончании
игры,
As
the
last
wave
uncovers
the
newfangled
way
Когда
последняя
волна
открывает
новомодный
путь.
But
your
new
shoes
are
worn
at
the
heels
Но
твои
новые
туфли
стоптаны
по
пяткам,
And
your
suntan
does
rapidly
peel
И
твой
загар
быстро
сходит,
And
your
wise
men
don′t
know
how
it
feels
И
ваши
мудрецы
не
знают,
каково
это,
To
be
thick
as
a
brick
Быть
толстолобым,
как
кирпич.
And
the
love
that
I
feel
is
so
far
away
И
любовь,
которую
я
чувствую,
так
далека,
I'm
a
bad
dream
that
I
just
had
today
Я
— дурной
сон,
который
мне
только
что
приснился,
And
you
shake
your
head
А
ты
качаешь
головой
And
say
it′s
a
shame
И
говоришь,
что
это
позор.
See
there!
A
son
is
born
Смотрите!
Родился
сын,
And
we
pronounce
him
fit
to
fight
И
мы
объявляем
его
годным
к
бою,
There
are
black-heads
on
his
shoulders,
and
he
pees
himself
in
the
night
У
него
угри
на
плечах,
и
он
писается
по
ночам,
We'll
make
a
man
of
him,
put
him
to
a
trade
Мы
сделаем
из
него
мужчину,
обучим
ремеслу,
Teach
him
to
play
Monopoly
and
how
to
sing
in
the
rain
Научим
его
играть
в
Монополию
и
петь
под
дождём.
The
Poet
and
the
Painter
casting
shadows
on
the
water
Поэт
и
художник
отбрасывают
тени
на
воду,
As
the
sun
plays
on
the
infantry
returning
from
the
sea
Пока
солнце
играет
на
пехоте,
возвращающейся
с
моря,
The
do-er
and
the
thinker:
no
allowance
for
the
other
Деятель
и
мыслитель:
нет
места
для
других,
As
the
failing
light
illuminates
the
mercenary′s
creed
Когда
угасающий
свет
освещает
кредо
наёмника.
The
home
fire
burning:
the
kettle
almost
boiling
Домашний
очаг
горит,
чайник
почти
кипит,
But
the
master
of
the
house
is
far
away
Но
хозяин
дома
далеко,
The
horses
stamping,
their
warm
breath
clouding
Лошади
бьют
копытами,
их
тёплое
дыхание
клубится
In
the
sharp
and
frosty
morning
of
the
day
В
резкое
морозное
утро.
And
the
poet
lifts
his
pen
while
the
soldier
sheaths
his
sword
И
поэт
поднимает
перо,
а
солдат
вкладывает
меч
в
ножны,
And
the
youngest
of
the
family
is
moving
with
authority
И
самый
младший
в
семье
движется
с
важностью,
Building
castles
by
the
sea,
he
dares
the
tardy
tide
to
wash
them
all
aside
Строит
замки
у
моря,
бросая
вызов
медленному
приливу,
чтобы
тот
смыл
их
все.
I've
come
down
from
the
upper
class
Я
пришёл
из
высшего
класса,
To
mend
your
rotten
ways
Чтобы
исправить
ваши
гнилые
нравы.
My
father
was
a
man-of-power
Мой
отец
был
влиятельным
человеком,
Whom
everyone
obeyed
Которому
все
подчинялись.
So
you
ride
yourselves
over
the
fields
Так
что
вы
скачете
по
полям,
And
you
make
all
your
animal
deals
И
заключаете
все
свои
животные
сделки,
And
your
wise
men
don′t
know
how
it
feels
И
ваши
мудрецы
не
знают,
каково
это,
To
be
thick
as
a
brick
Быть
толстолобым,
как
кирпич.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.