Jethro Tull - Wicked Windows - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jethro Tull - Wicked Windows




I review my past through wicked windows framed in silver
Я смотрю на свое прошлое сквозь зловещие окна, обрамленные серебром.
And hung in toughened glass, upon my face, around and over.
И повисла в закаленном стекле на моем лице, вокруг и вокруг.
Now and then: memories of men who loved me.
Время от времени-воспоминания о мужчинах, которые любили меня.
No stolen kiss - could match their march on hot coals for me.
Ни один украденный поцелуй не сравнится с их маршем по раскаленным углям для меня.
I have walked a line both faint and narrow, hard to follow.
Я шел по линии, одновременно слабой и узкой, за которой трудно следовать.
Caught up in circumstance. Harsh truth for history to mellow.
Оказавшись в ловушке обстоятельств, суровая правда для того, чтобы история смягчилась.
Through my eyes: loyalties and obligation
Моими глазами: преданность и обязательства.
Magnified. Obedience: the better fellow.
Повиновение: лучший парень.
Better not remember me. Don′t mis my passing.
Лучше не вспоминай меня, не забывай о моей смерти.
Fierce winter fails to ruffle my icy sleep.
Жестокой зиме не удается нарушить мой ледяной сон.
We never quite vanish. No wet soft surrender.
Мы никогда полностью не исчезаем, никакой влажной мягкой капитуляции.
Still waiting: bad blood running in close families.
Все еще жду: вражда течет в близких семьях.
I laughed like any child - although you might find that strange
Я смеялся, как ребенок, хотя тебе это может показаться странным .
And christmas was my favourite holiday.
Рождество было моим любимым праздником.
Christmas was my favourite holiday.
Рождество было моим любимым праздником.
I am not alone in seeing the world through wicked windows
Я не одинок в том, что вижу мир сквозь злые окна.
While others hide likewiese behind this vulnerable squinting.
В то время как другие прячутся, как эти, за этим ранимым косоглазием.
It's in the stare: it′s in the silent scrutinizing.
Это во взгляде, это в молчаливом внимании.
Strip you bare: I ofer you no more disguising.
Разденься догола: я больше не позволю тебе маскироваться.
Better not remember me. Don't miss my passing.
Лучше не вспоминай меня, не скучай по моей кончине.
Fierce winter fails to ruffle my icy sleep.
Жестокой зиме не удается нарушить мой ледяной сон.
We never quite vanish. No wet soft surrender.
Мы никогда полностью не исчезаем, никакой влажной мягкой капитуляции.
Same bad blood running in new families.
Та же вражда течет в новых семьях.





Writer(s): Ian Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.