Jethro Tull - Wind-Up (original mix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jethro Tull - Wind-Up (original mix)




Wind-Up (original mix)
Заводная игрушка (оригинальный микс)
When i was young and they packed me off to school
Когда я был юнцом, и меня отправили в школу,
And taught me how not to play the game,
И научили, как не играть в игру,
I didn't mind if they groomed me for success,
Меня не волновало, готовят ли меня к успеху,
Or if they said that i was a fool.
Или если скажут, что я дурак.
So i left there in the morning
И вот я ушёл оттуда утром
With their god tucked underneath my arm --
С их богом под мышкой --
Their half-assed smiles and the book of rules.
Их фальшивыми улыбками и сводом правил.
So i asked this god a question
И я задал этому богу вопрос,
And by way of firm reply,
И в качестве твёрдого ответа,
He said -- i'm not the kind you have to wind up on sundays.
Он сказал -- я не из тех, кого нужно заводить по воскресеньям, милая.
So to my old headmaster (and to anyone who cares):
Так что моему старому директору всем, кому не всё равно):
Before i'm through i'd like to say my prayers --
Прежде чем я закончу, я хотел бы прочитать свои молитвы --
I don't believe you:
Я вам не верю:
You had the whole damn thing all wrong --
Вы всё неправильно поняли --
He's not the kind you have to wind up on sundays.
Он не из тех, кого нужно заводить по воскресеньям, дорогая.
Well you can excomunicate me on my way to sunday school
Что ж, можете отлучить меня по дороге в воскресную школу
And have all the bishops harmonize these lines --
И пусть все епископы пропоют эти строки хором --
How do you dare tell me that i'm my father's son
Как вы смеете говорить мне, что я сын своего отца,
When that was just an accident of birth.
Когда это была всего лишь случайность рождения.
I'd rather look around me -- compose a better song
Я лучше осмотрюсь вокруг -- сочиню песню получше,
'Cos that's the honest measure of my worth.
Потому что это истинная мера моей ценности.
In your pomp and all your glory you're a poorer man than me,
В своей пышности и всей своей славе ты беднее меня, крошка,
As you lick the boots of death born out of fear.
Когда лижешь сапоги смерти, рождённой из страха.
I don't believe you:
Я вам не верю:
You had the whole damn thing all wrong --
Вы всё неправильно поняли --
He's not the kind you have to wind up on sundays.
Он не из тех, кого нужно заводить по воскресеньям, родная.





Writer(s): IAN ANDERSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.