Paroles et traduction Jetlagz feat. PRO8L3M - Mieć i nie mieć
Soldier
of
fortune,
who
can
always
be
found
where
adventure
beckons
Солдат
ФОРТУНЫ,
который
всегда
может
быть
найден
где
приключения
бекон
Now
takes
you
to
the
danger
zone
of
the
mid-Atlantic
Сейчас
ты
попадешь
в
опасную
зону
середины
Атлантики
Where
strange
ships
slip
through
the
fog
with
even
stranger
cargos
Where
strange
ships
slip
through
the
fog
with
even
stranger
cargos
Where
every
man
has
a
price,
and
every
woman
a
past
Where
every
man
has
a
price,
and
every
woman
a
past
PRO8L3M,
Jetlagz,
2019
PRO8L3M,
Jetlagz,
2019
Nie
czytam
oferty,
bo
nie
chce
zakupów
Я
не
читаю
предложение,
потому
что
я
не
хочу
делать
покупки
Wyciszam
alerty,
messenger
i
bluetooth
Отключить
оповещения,
messenger
и
bluetooth
Gdy
ścigam
momenty,
to
śmigam
bez
butów
Когда
я
гоняюсь
за
моментами,
я
снимаю
без
обуви
Zażywam
energii,
żeby
dać
jej
upust
Я
использую
энергию,
чтобы
дать
ей
волю.
Wyjmę
se
kwotę
nim
zapomnę
pin
Я
достану
сумму,
пока
не
забыл
пин-код.
I
ją
potem
utopię
gdzieś
w
zatoce
świń
А
потом
я
утоплю
ее
где-нибудь
в
бухте
свиней.
Hotel,
check,
chek-out,
by
demony
zabić
Отель,
чек,
чек-аут,
чтобы
убить
демонов
A
szofer
już
czeka
w
swym
czerwonym
Cadi
А
шофер
уже
ждет
в
своем
красном
Кади
Idziemy
bawić
na
uliczną
ucztę
Мы
идем
играть
на
уличном
пиршестве
A
inne
sprawy
to
już
tylko
pojutrze
А
другие
дела-только
послезавтра.
W
drodze
po
uśmiech
nie
w
drodze
po
sukces
По
пути
за
улыбкой
не
по
пути
за
успехом
Mogę
nie
dbać
o
budżet
i
chodzę
w
podróbce
Я
могу
не
заботиться
о
бюджете,
и
я
хожу
в
подделке
Królowe
nocy
i
królowie
życia
Королевы
ночи
и
короли
жизни
Wciąż
pozdrawiają
mnie
i
nie
zadają
pytań
Они
все
еще
приветствуют
меня
и
не
задают
вопросов
Mi
też
ich
brak
i
niech
tak
zostanie
Мне
тоже
их
не
хватает,
и
пусть
так
и
останется.
Póki
nie
przywita
nas
nowy
złoty
poranek
Пока
новое
злотый
утро
не
встретит
нас
Zostawiam
chałupę,
wsiadam
na
kuter
Я
оставляю
хижину,
сажусь
на
катер
I
wypływam
w
morze
jak
Ernest
И
я
плыву
в
море,
как
Эрнест
Wyprawa
za
łupem,
nie
zważam
na
skutek
Экспедиция
за
добычей,
я
не
обращаю
внимания
на
результат
Nie
wrócę
przed
zmrokiem
zapewne
Я
не
вернусь
до
темноты.
I
chociaż
dziś
mam
kwit,
zaraz
szybko
się
pozbędę,
ej
И
хотя
сегодня
у
меня
есть
квитанция,
я
скоро
избавлюсь
от
нее.
I
choć
bym
jutro
nie
miał
nic
И
хотя
бы
завтра
у
меня
ничего
не
будет
Zawszę
podzielę
się
procentem
(procentem)
Я
всегда
буду
делиться
процентом
(процентом)
Miałem
z
życiem
zrobić
coś,
zrobiłem
prawie
błąd
Я
должен
был
что-то
сделать
с
жизнью,
я
сделал
почти
ошибку
Nagle
patrzę
a
tam
font,
na
ścianie
don't
Вдруг
я
смотрю
и
там
шрифт,
на
стене
don
' t
Ona
była
stąd,
włosy
prawie
blond
Она
была
отсюда,
волосы
почти
светлые
Odcięło
mi
nagle
prąd
więc
wołam
Almendron
У
меня
внезапно
отключилось
электричество,
и
я
зову
Альмендрона.
Rajdem
w
zastawie,
ty
daj
na
mnie
nawiew
Митинг
в
залоге,
ты
дай
мне
проветриться
Driver
to
Javier,
ja
na
niej
ona
na
mnie
Водитель
Хавьер,
я
на
ней
она
на
меня
Ja
z
nią
na
kanapie,
ona
na
łbie
w
Panamie
Я
с
ней
на
диване,
она
на
голове
в
Панаме
Mam
ją
w
wannie,
fajne
włosy,
ona,
"Mam
je
po
mamie"
Она
у
меня
в
ванне,
красивые
волосы,
она:
"я
получил
их
от
мамы".
Choć
rozumiem
ją
ledwo
bo
to-to-to
dialekt
Хотя
я
понимаю
ее
едва
ли
потому,
что
это-это-это
диалект
To
spiąłem
się
z
nią
lekko,
więc
się
o-oddalę
Я
немного
с
ней
пообщался,
так
что
отойду
подальше.
Problemy
to
chmury
więc
się
o-opalę
Проблемы-это
облака,
поэтому
о-опалы
Co-co-co
ja
chciałem,
mordo
balet
Что-что-что
я
хотел,
морда
балет
Nad
calle
Trocadero
słońce
lśni
Над
Калле
Трокадеро
солнце
сияет
Idę
krokiem
salsy,
bokiem
w
drift
Я
иду
сальсой,
боком
в
дрейф
Te
drinki
są
wytrawne,
czy
może
są
sweet?
Эти
напитки
сухие
или
сладкие?
Zapijam
je
sokiem,
bo
jestem
trochę
fit
Я
запиваю
их
соком,
потому
что
я
немного
fit
Zostawiam
chałupę,
wsiadam
na
kuter
Я
оставляю
хижину,
сажусь
на
катер
I
wypływam
w
morze
jak
Ernest
И
я
плыву
в
море,
как
Эрнест
Wyprawa
za
łupem,
nie
zważam
na
skutek
Экспедиция
за
добычей,
я
не
обращаю
внимания
на
результат
Nie
wrócę
przed
zmrokiem
zapewne
Я
не
вернусь
до
темноты.
I
chociaż
dziś
mam
kwit,
zaraz
szybko
się
pozbędę,
ej
И
хотя
сегодня
у
меня
есть
квитанция,
я
скоро
избавлюсь
от
нее.
I
choć
bym
jutro
nie
miał
nic
И
хотя
бы
завтра
у
меня
ничего
не
будет
Zawszę
podzielę
się
procentem
(procentem)
Я
всегда
буду
делиться
процентом
(процентом)
Nie
chce
mi
się
siedzieć
w
domu,
ani
biegać
za
flotą
Я
не
хочу
сидеть
дома
и
бегать
за
флотом.
A
w
telefonie
tryb
samolot,
czasem
cykne
nim
foto
А
в
телефоне
режим
самолет,
иногда
я
его
фотографирую
I
zanim
wyjdę
to
wezmę
z
szuflady
łatwe
dolary
И
прежде
чем
я
выйду,
я
возьму
легкие
доллары
из
ящика
A
kiedy
idę
to
widzę
tu
wszędzie
martwe
zegary
И
когда
я
иду,
я
вижу
мертвые
часы
повсюду.
A
może
to
jest
Warszawa,
może
Miami,
Hawana
Или,
может
быть,
это
Варшава,
может
быть,
Майами,
Гавана
Każdy
powtarza
od
rana
magiczne
słowo
maniana
Все
повторяют
с
утра
волшебное
слово
маньяна
Słońce
parzy
jak
kawa,
powietrze
płonie
w
tym
mieście
Солнце
обжигает,
как
кофе,
воздух
горит
в
этом
городе
Cień
powoli
się
skrada,
zaraz
pochłonie
to
miejsce
Тень
медленно
ползет,
вот-вот
поглотит
это
место
I
nagle
spotykam
ciebie
stojącą
na
pustym
placu
И
вдруг
я
вижу
тебя
стоящей
на
пустой
площади.
Ostatni
raz
cię
widziałem
wtedy
po
kłótni
na
kacu
Последний
раз
я
видел
тебя
после
того,
как
ты
поссорился
с
похмельем.
A
teraz
znowu
cię
widzę,
nie
nazwę
tego
loquito
И
теперь
я
снова
вижу
тебя,
я
не
буду
называть
это
локито
Chociaż
chodzimy
bez
celu,
to
nie
idziemy
donikąd
Хотя
мы
идем
бесцельно,
мы
никуда
не
идем
A
na
mieście
znów
jest
sztorm
i
płyniemy
złotą
nocą
А
на
город
снова
шторм,
и
мы
плывем
по
злотым
ночам.
I
nie
znamy
słowa
stop,
ratunkowe
koła
topią
И
мы
не
знаем
слова
стоп,
спасательные
колеса
тают
A
nad
nami
gwiazd
jest
milion
i
za
chwilę
spadną
na
nas
А
над
нами
звезд
миллион,
и
они
вот-вот
упадут
на
нас
Cały
świat
jest
pantomimą,
znów
mnie
budzi
światło
z
rana
Весь
мир-пантомима,
меня
снова
будит
свет
с
утра
Zostawiam
chałupę,
wsiadam
na
kuter
Я
оставляю
хижину,
сажусь
на
катер
I
wypływam
w
morze
jak
Ernest
И
я
плыву
в
море,
как
Эрнест
Wyprawa
za
łupem,
nie
zważam
na
skutek
Экспедиция
за
добычей,
я
не
обращаю
внимания
на
результат
Nie
wrócę
przed
zmrokiem
zapewne
Я
не
вернусь
до
темноты.
I
chociaż
dziś
mam
kwit,
zaraz
szybko
się
pozbędę,
ej
И
хотя
сегодня
у
меня
есть
квитанция,
я
скоро
избавлюсь
от
нее.
I
choć
bym
jutro
nie
miał
nic
И
хотя
бы
завтра
у
меня
ничего
не
будет
Zawszę
podzielę
się
procentem
(procentem)
Я
всегда
буду
делиться
процентом
(процентом)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kosi, łajzol, Oskar Tuszynski, Piotr Szulc
Album
Szum
date de sortie
29-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.