Paroles et traduction Jewel - Mode Difficile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chaque
matin,
c'est
la
même
Every
morning,
it's
the
same
J'sors
de
mon
lit
I
get
out
of
bed
Les
yeux
gonflés,
le
visage
démoli
Eyes
puffy,
face
demolished
Oh
mon
Dieu,
c'est
la
merde
Oh
my
God,
it's
a
mess
(Châtelet
fermé
pour
cause
de
travaux)
(Châtelet
closed
for
construction)
Est-ce
qu'y
a
un
bus
qui
passe
par
Rivoli?
Is
there
a
bus
that
goes
through
Rivoli?
Mais
qu'est-ce
qui
s'passe
ici?
What
the
hell
is
going
on
here?
Et
je
sais
bien
qu'c'est
pas
l'charbon,
ni
la
pelle
And
I
know
it's
not
the
coal,
nor
the
shovel
Mais
des
fois
j'imagine
que
le
manager
m'appelle,
m'disant
But
sometimes
I
imagine
the
manager
calling
me,
saying
"Le
mag'
a
flambé,
ne
viens
pas,
c'est
pas
la
peine"
"The
store
burned
down,
don't
come,
it's
not
worth
it"
Mais
ça
n'arrive
pa
But
that
never
happens
Que
les
bien-pensants
se
balancent
tous
sous
un
gros
nœud
Let
the
self-righteous
all
swing
under
a
big
knot
Parce
que
j'entends
tous
les
jours
que
la
vie
est
courte
Because
I
hear
every
day
that
life
is
short
Mais
la
vie
est
longue
quand
on
fait
pas
c'qu'on
veut
But
life
is
long
when
you
don't
do
what
you
want
Parce
que
je
sais
qu'un
jour
j'en
aurai
marre
Because
I
know
that
one
day
I'll
be
fed
up
Qu'ça
soit
les
autres
qui
décident
With
others
deciding
J'sais
pas
si
on
peut
toujours
appeler
ça
la
malchance
I
don't
know
if
you
can
always
call
it
bad
luck
Ou
God
qui
fait
signe
Or
God
giving
a
sign
Mais
vous
êtes
licenciés
But
you're
fired
Co-comment
ça
"licencié"?
Wha-what
do
you
mean
"fired"?
Et
bien,
l'entreprise
pense
que
vous
ne
blablabla
Well,
the
company
thinks
you
don't
blah
blah
blah
Blablabla,
blablablabla,
blablabla,
blablabla,
viré
Blah
blah
blah,
blah
blah
blah,
blah
blah
blah,
fired
Tant
mieux,
j'ai
pas
besoin
d'vous
Good
riddance,
I
don't
need
you
Tu
crois
qu'ce
c-tru
fait
des
envieux?
Nan
You
think
this
shithole
makes
people
envious?
No
Qui
voudrait
voguer
sur
bateau
d'esclaves?
Who
would
want
to
sail
on
a
slave
ship?
Allez-y,
bah,
filez-moi
mon
chèque
Go
ahead,
well,
give
me
my
check
Pas
besoin
d'vos
échelles,
ni
d'vos
chaises
No
need
for
your
ladders,
or
your
chairs
Dans
deux
mois,
je
serai
mon
propre
chef
In
two
months,
I'll
be
my
own
boss
On
a
l'habitude
mes
potes
moi
d'gole-ri
devant
l'échec
My
friends
and
I
are
used
to
laughing
in
the
face
of
failure
Et
quand
j'dis
"nine
nine"
c'est
que
j'suis
plus
fort
quand
on
m'rejette
And
when
I
say
"nine
nine"
it's
because
I'm
stronger
when
I'm
rejected
Ils
nous
ont
pris
pour
des
chèvres
They
took
us
for
goats
Un
troupeau
divisible
A
divisible
flock
Vous
devriez
briser
vos
chaînes
You
should
break
your
chains
On
emmerde
le
déficit
Fuck
the
deficit
Bats
les
couilles
si
on
les
gène
Don't
give
a
damn
if
we
bother
them
Tant
qu'on
atteint
c'que
l'on
qualifie
d'cible
As
long
as
we
reach
what
they
call
the
target
Sur
une
jambe,
on
gère
We
manage
on
one
leg
T'as
déjà...
T'as
déjà
eu
l'impression
Have
you
ever...
Have
you
ever
felt
like
D'avoir
niqué
la
partie
avant
même
qu'elle
aie
commencé?
You
screwed
up
the
game
before
it
even
started?
Alors
tu
cherches,
tu
cherches,
t'essayes
de
revenir,
So
you
search,
you
search,
you
try
to
come
back,
Tu
voudrais
savoir
la
dernière
fois
qu't'as
sauvegardé
You'd
like
to
know
the
last
time
you
saved
Mais
tu
t'en
rappelles
pas,
et
tu
sais
pourquoi?
But
you
don't
remember,
and
you
know
why?
Parce
que
ça
fait
bien
trop
longtemps
qu'c'est
comme
ça
Because
it's
been
way
too
long
that
it's
been
like
this
Ouais,
ça
fait
bien
trop
longtemps
qu'c'est
comme
ça
Yeah,
it's
been
way
too
long
that
it's
been
like
this
Des
fois,
j'peux
parler
en
ayant
l'seum
(oui)
Sometimes,
I
can
talk
feeling
salty
(yeah)
Qu'est-ce
qu'tu
veux?
Ma
fierté
n'aime
pas
les
douilles
What
do
you
want?
My
pride
doesn't
like
being
screwed
Faut
qu'j'fasse
attention,
j'suis
plus
tout
seul
(ah)
I
gotta
be
careful,
I'm
not
alone
anymore
(ah)
Personne
nourrit
sa
mif'
avec
des
doutes
Nobody
feeds
their
family
with
doubts
Pas
d'machine
arrière
quand
j'm'élance
No
turning
back
when
I
take
off
J'veux
la
rivière
entière,
qu'est-ce
que
j'm'en
fous
des
gouttes
I
want
the
whole
river,
what
do
I
care
about
drops
Avoir
le
monde,
fera
jamais
de
grandes
différences
Having
the
world,
will
never
make
a
big
difference
Donne
du
pouvoir
à
un
homme
et
il
demandera
le
double
Give
a
man
power
and
he'll
ask
for
double
Qu'est-ce
qu'on
ferait
pour
ramasser
notre
beurre?
What
would
we
do
to
get
our
butter?
Qu'est-ce
qu'on
ferait
pas
pour
ramasser
des
sommes?
What
wouldn't
we
do
to
collect
sums?
Les
gens
n'font
pas
ce
dont
ils
ont
peur
People
don't
do
what
they're
afraid
of
Les
mères
en
pleurs
ont
toujours
fait
des
hommes
Crying
mothers
have
always
made
men
Ou
j'essaye,
ou
j'fais
huit
euros
d'l'heure
Either
I
try,
or
I
make
eight
euros
an
hour
Combien
d'temps
tu
crois
qu'j'ai
envie
d'supporter
des
ordres?
How
long
do
you
think
I
want
to
put
up
with
orders?
J'sais
bien
qu'ils
auraient
voulu
qu'j'éteigne
mon
cœur
I
know
they
would
have
wanted
me
to
turn
off
my
heart
Défaut
d'fabrication,
j'suis
monté
dans
l'désordre
Manufacturing
defect,
I'm
built
in
disorder
Tu
sais
c'que
j'remarque
quand
j'regarde
mon
feed?
You
know
what
I
notice
when
I
look
at
my
feed?
Les
gens
veulent
tous
avoir
l'premier
rôle
People
all
want
to
have
the
leading
role
Sans
comprendre
qu'ils
sont
même
pas
dans
l'film
Without
understanding
that
they're
not
even
in
the
movie
J'crois
qu'on
est
tous
un
petit
peu
malade
I
think
we're
all
a
little
sick
J'crois
qu'les
thunes
attaquent
nos
ganglions
lymphatiques
I
think
the
money
attacks
our
lymph
nodes
Taffer,
pour
eux,
s'apparente
à
une
banane
Working,
for
them,
is
like
a
banana
Aucun
argent
fera
qu'nous
oublierons
la
fatigue
(oui)
No
amount
of
money
will
make
us
forget
the
fatigue
(yes)
Mais
j'crois
qu'on
aura
toujours
des
bugs
But
I
think
we'll
always
have
bugs
Tant
qu'les
portes
s'ouvriront
qu'avec
des
thunes
As
long
as
doors
only
open
with
money
On
cherche
tous
à
faire
parti
du
club
We
all
seek
to
be
part
of
the
club
Parce
que
la
vie
nous
fait
chanter
l'même
tube
Because
life
makes
us
sing
the
same
tune
Y
en
aura
toujours
pour
jouer
les
thugs
There
will
always
be
those
who
play
thugs
Très
peu
pour
s'demander
pourquoi
on
s'plume
Very
few
to
wonder
why
we
pluck
ourselves
D'ailleurs,
y
aura
toujours
des
res-frè
Besides,
there
will
always
be
resentful
brothers
Qui
peuvent
flinguer
tes
jambes
et
demander
"pourquoi
t'avances
plus?"
Who
can
shoot
your
legs
and
ask
"why
don't
you
move
forward
anymore?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Bodson, Madka, Yoann Jeanville
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.