Paroles et traduction Jewel Usain feat. USKY - T'avais des rêves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'avais des rêves
You Had Dreams
Nos
cœurs
voulaient
se
jeter
par
la
fenêtre,
hey
Our
hearts
wanted
to
jump
out
the
window,
hey
T'étais
une
meuf
bien,
mais
t'étais
pas
toute
seule
You
were
a
good
girl,
but
you
weren't
all
alone
J'paye
les
pots
cassés,
j'ramasse
la
terre
I
pay
for
the
broken
pots,
I
pick
up
the
pieces
Et
comme
ton
teint,
tout
devient
terne
And
like
your
complexion,
everything
becomes
dull
Elle
venait
d'une
ville
plutôt
tranquille
She
came
from
a
rather
quiet
town
Elle
vivait
dans
l'spleen
quasi
toute
seule
She
lived
in
the
blues
almost
all
alone
Ses
parents,
miskine,
ramaient
pour
l'biff
Her
parents,
poor
things,
were
struggling
for
the
dough
Géraient
un
tas
d'factures
et
ses
coups
d'seum
Managing
a
bunch
of
bills
and
her
bouts
of
dejection
Et
à
l'école,
c'est
pas
qu'elle
était
bête,
nan
And
at
school,
it's
not
that
she
was
stupid,
no
Ses
professeurs
ont
descellé
chez
elle
qu'elle
est
influençable
Her
teachers
noticed
she
was
easily
influenced
Elle
a
retenu
qu'il
faut
rester
belle,
éviter
les
conflits
She
learned
that
you
have
to
stay
beautiful,
avoid
conflicts
Et
comme
une
autre,
j'ferais
sa
tête
dans
l'sable
And
like
another,
I
would
bury
her
head
in
the
sand
Mais
je
crois
qu'elle
a
peur
qu'on
la
déteste
But
I
think
she's
afraid
of
being
hated
Tu
sais,
les
adolescents
sont
des
champions
quand
il
faut
être
méchant
You
know,
teenagers
are
champions
when
it
comes
to
being
mean
D'ici
l'temps,
mets
des
shorts,
t'auras
des
fesses
By
the
time,
put
on
some
shorts,
you'll
have
an
ass
Pour
qu'on
t'accepte
dans
un
cercle
d'amis
So
that
you'll
be
accepted
in
a
circle
of
friends
Tu
perds
ta
pudeur
en
échange
You
lose
your
modesty
in
exchange
Elle
regardait
aussi
Game
of
Thrones
She
also
watched
Game
of
Thrones
Comme
nombreuses,
elle
craquait
pour
le
beau
Jon
Like
many,
she
had
a
crush
on
the
handsome
Jon
Je
crois
qu'elle
a
d'l'amour
en
trop
I
think
she
has
too
much
love
Elle
cherche
son
beau
ténébreux
She's
looking
for
her
dark
and
handsome
man
Mais
il
est
dans
un
blowjob,
eh,
yeah
But
he's
in
a
blowjob,
eh,
yeah
Donc
elle
joue
les
naïves
So
she
plays
the
naive
one
On
l'a
sifflé,
elle
demande
"pourquoi
tu
mattes?"
They
whistled
at
her,
she
asks
"why
are
you
staring?"
Reçoit
des
textos
plein
d'malice,
des
aubergines
Receives
texts
full
of
malice,
eggplants
Des
"tu
fais
quoi?"
vers
trois
heures
du
mat'
And
"what
are
you
doing?"
around
three
in
the
morning
Mais
je
crois
que
c'est
tout
naturel
But
I
think
it's
all
natural
On
veut
ce
que
les
fes-meu
renvoient
sur
leurs
photos
d'profil
We
want
what
the
girls
reflect
in
their
profile
pictures
Elle
sait
que
le
monde
est
cruel
She
knows
the
world
is
cruel
Mais
pas
à
quel
point
alors
le
soir-même,
elle
en
profite,
eh,
yeah
But
not
to
what
extent
so
that
same
evening,
she
takes
advantage
of
it,
eh,
yeah
T'avais
des
rêves,
ils
t'ont
brisé
quand
même
You
had
dreams,
they
broke
you
anyway
Pour
chasser
ta
peine,
toi
tu
supplierais
l'ciel
To
chase
away
your
pain,
you
would
beg
the
sky
Pour
un
peu
de
fame,
dis-moi
ce
que
tu
pourrais
faire
For
a
little
fame,
tell
me
what
you
could
do
Tu
dois
rien
à
personne,
tu
subis
la
pression
You
owe
nothing
to
anyone,
you're
under
pressure
Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?)
What's
on
your
mind?
(What's
on
your
mind?)
Mais,
dis-moi
juste
(mais,
dis-moi
juste)
But,
just
tell
me
(but,
just
tell
me)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
fait?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
fait?)
But
what's
wrong
with
you?
(What's
wrong
with
you?)
(Mais,
dis-moi
juste)
(But,
just
tell
me)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
tête?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?)
What's
on
your
mind?
(What's
on
your
mind?)
Ouais,
dis-moi
juste
(ouais,
dis-moi
juste)
Yeah,
just
tell
me
(yeah,
just
tell
me)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
fait?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
fait?)
But
what's
wrong
with
you?
(What's
wrong
with
you?)
Un
jour,
elle
est
partie
en
claquant
la
porte
One
day,
she
left,
slamming
the
door
Depuis,
ses
parents
n'ont
pas
cessé
d'prier
Since
then,
her
parents
haven't
stopped
praying
Devenir
chanteuse,
actrice
ou
bien
peu
importe
To
become
a
singer,
actress,
or
whatever
Tellement
persuadée
qu'elle
est
faite
pour
briller
So
convinced
that
she's
made
to
shine
Les
opportunités
prennent
différentes
formes
Opportunities
take
different
forms
Le
fond
t'propose
juste
d'avoir
les
deux
genoux
pliés
The
bottom
just
offers
you
to
have
both
knees
bent
Ton
dealer
viendra
plus
tard
t'prêter
main
forte
Your
dealer
will
come
later
to
lend
you
a
hand
Quand
faudra
t'vendre
du
rêve
pour
tout
oublier,
ouais,
tout
oublier
When
you
need
to
sell
yourself
a
dream
to
forget
everything,
yeah,
forget
everything
Y
a
pas
grand
chose
pour
l'apaiser,
y
a
juste
du
monde
pour
la
baiser
There's
not
much
to
soothe
her,
there's
just
people
to
fuck
her
Personne
présent
pour
l'apprécier
pour
ce
qu'elle
est
vraiment
No
one
present
to
appreciate
her
for
who
she
really
is
Même
les
gens
qu'elle
appelle
"les
vrais"
mentent
Even
the
people
she
calls
"the
real
ones"
lie
Trahi
par
l'dernier
monsieur
Betrayed
by
the
last
guy
Tes
émotions
diront
qu'il
vaudrait
mieux
rejoindre
les
cieux
Your
emotions
will
tell
you
it
would
be
better
to
join
the
heavens
Un
jour,
tu
trouveras
ce
que
tu
vaux
vraiment
One
day,
you'll
find
what
you're
really
worth
Mais
pour
l'instant,
ma
belle,
vaut
mieux
fermer
les
yeux
But
for
now,
my
dear,
it's
better
to
close
your
eyes
Oh-oh,
fermer
les
yeux
(t'avais
des
rêves)
Oh-oh,
close
your
eyes
(you
had
dreams)
Oh-oh
(briser
quand
même)
Oh-oh
(break
anyway)
Briser,
pour
l'instant,
ma
belle,
j'te
conseillerai
d'fermer
les
yeux
Break,
for
now,
my
dear,
I'd
advise
you
to
close
your
eyes
T'avais
des
rêves,
ils
t'ont
brisé
quand
même
You
had
dreams,
they
broke
you
anyway
Pour
chasser
ta
peine,
toi
tu
supplierais
l'ciel
To
chase
away
your
pain,
you
would
beg
the
sky
Pour
un
peu
de
fame,
dis-moi
c'que
tu
pourrais
faire
For
a
little
fame,
tell
me
what
you
could
do
Tu
dois
rien
à
personne,
tu
subis
la
pression
You
owe
nothing
to
anyone,
you're
under
pressure
Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?)
What's
on
your
mind?
(What's
on
your
mind?)
Mais,
dis-moi
juste
(mais,
dis-moi
juste)
But,
just
tell
me
(but,
just
tell
me)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
fait?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
fait?)
But
what's
wrong
with
you?
(What's
wrong
with
you?)
(Mais,
dis-moi
juste)
(But,
just
tell
me)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
tête?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
tête?)
What's
on
your
mind?
(What's
on
your
mind?)
Ouais,
dis-moi
juste
(ouais,
dis-moi
juste)
Yeah,
just
tell
me
(yeah,
just
tell
me)
Mais
qu'est-ce
que
t'as
en
fait?
(Qu'est-ce
que
t'as
en
fait?)
But
what's
wrong
with
you?
(What's
wrong
with
you?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Bodson, Kevin Hilaire, Madka, Yoann Jeanville
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.