Jewel Usain feat. USKY - T'avais des rêves - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jewel Usain feat. USKY - T'avais des rêves




T'avais des rêves
You Had Dreams
Nos cœurs voulaient se jeter par la fenêtre, hey
Our hearts wanted to jump out the window, hey
T'étais une meuf bien, mais t'étais pas toute seule
You were a good girl, but you weren't all alone
J'paye les pots cassés, j'ramasse la terre
I pay for the broken pots, I pick up the pieces
Et comme ton teint, tout devient terne
And like your complexion, everything becomes dull
Elle venait d'une ville plutôt tranquille
She came from a rather quiet town
Elle vivait dans l'spleen quasi toute seule
She lived in the blues almost all alone
Ses parents, miskine, ramaient pour l'biff
Her parents, poor things, were struggling for the dough
Géraient un tas d'factures et ses coups d'seum
Managing a bunch of bills and her bouts of dejection
Et à l'école, c'est pas qu'elle était bête, nan
And at school, it's not that she was stupid, no
Ses professeurs ont descellé chez elle qu'elle est influençable
Her teachers noticed she was easily influenced
Elle a retenu qu'il faut rester belle, éviter les conflits
She learned that you have to stay beautiful, avoid conflicts
Et comme une autre, j'ferais sa tête dans l'sable
And like another, I would bury her head in the sand
Mais je crois qu'elle a peur qu'on la déteste
But I think she's afraid of being hated
Tu sais, les adolescents sont des champions quand il faut être méchant
You know, teenagers are champions when it comes to being mean
D'ici l'temps, mets des shorts, t'auras des fesses
By the time, put on some shorts, you'll have an ass
Pour qu'on t'accepte dans un cercle d'amis
So that you'll be accepted in a circle of friends
Tu perds ta pudeur en échange
You lose your modesty in exchange
Elle regardait aussi Game of Thrones
She also watched Game of Thrones
Comme nombreuses, elle craquait pour le beau Jon
Like many, she had a crush on the handsome Jon
Je crois qu'elle a d'l'amour en trop
I think she has too much love
Elle cherche son beau ténébreux
She's looking for her dark and handsome man
Mais il est dans un blowjob, eh, yeah
But he's in a blowjob, eh, yeah
Donc elle joue les naïves
So she plays the naive one
On l'a sifflé, elle demande "pourquoi tu mattes?"
They whistled at her, she asks "why are you staring?"
Reçoit des textos plein d'malice, des aubergines
Receives texts full of malice, eggplants
Des "tu fais quoi?" vers trois heures du mat'
And "what are you doing?" around three in the morning
Mais je crois que c'est tout naturel
But I think it's all natural
On veut ce que les fes-meu renvoient sur leurs photos d'profil
We want what the girls reflect in their profile pictures
Elle sait que le monde est cruel
She knows the world is cruel
Mais pas à quel point alors le soir-même, elle en profite, eh, yeah
But not to what extent so that same evening, she takes advantage of it, eh, yeah
T'avais des rêves, ils t'ont brisé quand même
You had dreams, they broke you anyway
Pour chasser ta peine, toi tu supplierais l'ciel
To chase away your pain, you would beg the sky
Pour un peu de fame, dis-moi ce que tu pourrais faire
For a little fame, tell me what you could do
Tu dois rien à personne, tu subis la pression
You owe nothing to anyone, you're under pressure
Qu'est-ce que t'as en tête? (Qu'est-ce que t'as en tête?)
What's on your mind? (What's on your mind?)
Mais, dis-moi juste (mais, dis-moi juste)
But, just tell me (but, just tell me)
Mais qu'est-ce que t'as en fait? (Qu'est-ce que t'as en fait?)
But what's wrong with you? (What's wrong with you?)
(Mais, dis-moi juste)
(But, just tell me)
Mais qu'est-ce que t'as en tête? (Qu'est-ce que t'as en tête?)
What's on your mind? (What's on your mind?)
Ouais, dis-moi juste (ouais, dis-moi juste)
Yeah, just tell me (yeah, just tell me)
Mais qu'est-ce que t'as en fait? (Qu'est-ce que t'as en fait?)
But what's wrong with you? (What's wrong with you?)
Un jour, elle est partie en claquant la porte
One day, she left, slamming the door
Depuis, ses parents n'ont pas cessé d'prier
Since then, her parents haven't stopped praying
Devenir chanteuse, actrice ou bien peu importe
To become a singer, actress, or whatever
Tellement persuadée qu'elle est faite pour briller
So convinced that she's made to shine
Les opportunités prennent différentes formes
Opportunities take different forms
Le fond t'propose juste d'avoir les deux genoux pliés
The bottom just offers you to have both knees bent
Ton dealer viendra plus tard t'prêter main forte
Your dealer will come later to lend you a hand
Quand faudra t'vendre du rêve pour tout oublier, ouais, tout oublier
When you need to sell yourself a dream to forget everything, yeah, forget everything
Y a pas grand chose pour l'apaiser, y a juste du monde pour la baiser
There's not much to soothe her, there's just people to fuck her
Personne présent pour l'apprécier pour ce qu'elle est vraiment
No one present to appreciate her for who she really is
Même les gens qu'elle appelle "les vrais" mentent
Even the people she calls "the real ones" lie
Trahi par l'dernier monsieur
Betrayed by the last guy
Tes émotions diront qu'il vaudrait mieux rejoindre les cieux
Your emotions will tell you it would be better to join the heavens
Un jour, tu trouveras ce que tu vaux vraiment
One day, you'll find what you're really worth
Mais pour l'instant, ma belle, vaut mieux fermer les yeux
But for now, my dear, it's better to close your eyes
Oh-oh, fermer les yeux (t'avais des rêves)
Oh-oh, close your eyes (you had dreams)
Oh-oh (briser quand même)
Oh-oh (break anyway)
Briser, pour l'instant, ma belle, j'te conseillerai d'fermer les yeux
Break, for now, my dear, I'd advise you to close your eyes
T'avais des rêves, ils t'ont brisé quand même
You had dreams, they broke you anyway
Pour chasser ta peine, toi tu supplierais l'ciel
To chase away your pain, you would beg the sky
Pour un peu de fame, dis-moi c'que tu pourrais faire
For a little fame, tell me what you could do
Tu dois rien à personne, tu subis la pression
You owe nothing to anyone, you're under pressure
Qu'est-ce que t'as en tête? (Qu'est-ce que t'as en tête?)
What's on your mind? (What's on your mind?)
Mais, dis-moi juste (mais, dis-moi juste)
But, just tell me (but, just tell me)
Mais qu'est-ce que t'as en fait? (Qu'est-ce que t'as en fait?)
But what's wrong with you? (What's wrong with you?)
(Mais, dis-moi juste)
(But, just tell me)
Mais qu'est-ce que t'as en tête? (Qu'est-ce que t'as en tête?)
What's on your mind? (What's on your mind?)
Ouais, dis-moi juste (ouais, dis-moi juste)
Yeah, just tell me (yeah, just tell me)
Mais qu'est-ce que t'as en fait? (Qu'est-ce que t'as en fait?)
But what's wrong with you? (What's wrong with you?)





Writer(s): Antoine Bodson, Kevin Hilaire, Madka, Yoann Jeanville


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.