Paroles et traduction Jewel - La preuve par 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La preuve par 3
Proof by 3
Pas
besoin
de
cavaler
sur
l'instru
No
need
to
rush
on
the
beat
Pas
besoin
de
weed
frérot,
éteint
ce
truc
No
need
for
weed
bro,
put
that
thing
out
Je
m'en
vais
les
enfumer
à
leur
insu
I'm
gonna
smoke
them
without
them
knowing
Je
les
tue
lyricalement,
j'appelle
ça
une
justice
poétique
I
kill
them
lyrically,
I
call
it
poetic
justice
Ne
me
dit
pas
que
je
suis
vulgaire,
ou
je
t'insulte
Don't
tell
me
I'm
vulgar,
or
I'll
insult
you
J'ai
changé
d'état
d'esprit,
pas
besoin
de
réincarnation
I've
changed
my
mindset,
no
need
for
reincarnation
85%
du
temps
je
cogite,
pour
14 d'action
85%
of
the
time
I
think,
for
15%
of
action
Ma
réflexion,
me
pousse
à
avoir
des
doutes
que
je
ne
peux
dompter
My
reflection,
pushes
me
to
have
doubts
that
I
can't
tame
Même
en
mourant
je
vais
me
demander
de
quel
côté
je
devrais
me
laisser
tomber
Even
dying
I'm
gonna
wonder
which
way
I
should
fall
Et
je
sais
bien
que
ça
fait
descendre
ton
blaze
And
I
know
it
brings
your
blaze
down
Du
top
de
mes
appels
favoris
From
the
top
of
my
favorite
calls
Malgré
le
fait
qu'on
soit
toujours
ensemble
et
c'est
naze
mais
Despite
the
fact
that
we're
always
together
and
it
sucks
but
Si
tu
ne
veux
plus
de
l'acteur,
tu
n'as
qu'à
changer
de
chaîne
If
you
don't
want
the
actor
anymore,
just
change
the
channel
Je
te
raconterai
ma
vie
sans
écouter
la
tienne
I'll
tell
you
my
life
without
listening
to
yours
Les
hommes
et
les
femmes
s'envoyaient
des
pics,
maintenant
des
machettes
Men
and
women
used
to
send
each
other
pics,
now
it's
machetes
Ok
je
vais
tout
vous
expliquer,
1,
2,
1,
2,
mic
check
Ok
I'm
gonna
explain
everything,
1,
2,
1,
2,
mic
check
Le
thème
principal:
l'infidélité
The
main
theme:
infidelity
Le
genre
de
truc
qui
te
pousse
à
prendre
des
risques
sans
toucher
d'indemnité
The
kind
of
thing
that
pushes
you
to
take
risks
without
getting
compensation
N'en
sois
pas
dégoûté,
tout
le
monde
sait
qu'un
couple
ça
change
Don't
be
disgusted,
everyone
knows
that
a
couple
changes
Puis
je
te
dirai
qu'un
mec
est
docile
tant
que
tu
n'as
pas
vu
sa
chambre
Then
I'll
tell
you
that
a
guy
is
docile
until
you've
seen
his
room
Est-ce
que
tu
trouverais
ça
chiant
Would
you
find
that
boring?
Combien
de
temps
avant
qu'elle
se
trouve
un
nouveau
mec
disant:
ce
salaud
ne
connaissait
pas
sa
chance
How
long
before
she
finds
a
new
guy
saying:
this
bastard
didn't
know
his
luck
Que
si
ta
meuf
est
bonne
et
qu'une
autre
moins
bonne
se
donne
That
if
your
girl
is
hot
and
another
less
hot
one
gives
herself
Tu
comprendras
que
l'adultère
est
une
question
de
level
You'll
understand
that
adultery
is
a
matter
of
level
Car
messieurs,
on
ne
braque
pas
un
casino
pour
se
refaire
une
épicerie
Because
gentlemen,
we
don't
rob
a
casino
to
redo
a
grocery
store
Demande
au
mec
d'Ocean
Eleven
Ask
the
guy
from
Ocean's
Eleven
Chiche
on
fait
des
veuves,
allons
tuer
du
MC
Let's
make
widows,
let's
go
kill
some
MCs
Genre
même
si,
j'apprécie,
ce
qu'ils
distillent,
je
suis
bien
plus
précis
Like
even
if,
I
appreciate,
what
they
distill,
I'm
much
more
precise
Mais
c'est
pas
tout
imbécile
But
that's
not
all,
idiot
Les
gars
qu'est-ce
qu'on
fout
ici?
Guys,
what
are
we
doing
here?
Ce
qui
nous
amène
au
thème
2:
ma
dépression
et
ses
signes
Which
brings
us
to
theme
2:
my
depression
and
its
signs
Dans
mon
esprit
vide,
oui
In
my
empty
mind,
yes
Tout
porte
à
croire
que
je
n'ai
plus
envie
de
rire
Everything
suggests
that
I
don't
want
to
laugh
anymore
Le
bordel
je
le
vis,
oui
The
mess
I
live
it,
yes
Mais
c'est
sûr
que
ça
me
donne
envie
de
vite
fuir
But
it
sure
makes
me
want
to
run
away
quickly
Honnêtement
les
frères,
je
suis
qu'une
marche
dans
le
désert
Honestly
brothers,
I'm
just
a
step
in
the
desert
Un
brin
d'espoir
pour
les
miens,
pour
les
vautours
juste
un
dessert
A
glimmer
of
hope
for
my
people,
for
the
vultures
just
a
dessert
Le
train
de
ma
folie
ne
comprend
pas
les
cars
qu'on
dessert
The
train
of
my
madness
does
not
understand
the
buses
we
serve
Un
jour
on
naît,
on
fait
semblant
de
vivre
et
puis
un
jour
on
décède
One
day
we
are
born,
we
pretend
to
live
and
then
one
day
we
die
Je
peux
pas
tout
vous
dire,
enfin
j'essaie
I
can't
tell
you
everything,
well
I
try
On
lave
pas
son
linge
sale
en
public
mais
je
vous
montre
au
moins
ma
vaisselle
We
don't
wash
our
dirty
laundry
in
public
but
I
at
least
show
you
my
dishes
Et
c'est,
merdique
maintenant
que
je
sais
ce
que
le
monde
vaut
And
it's,
shitty
now
that
I
know
what
the
world
is
worth
À
chaque
fois
que
j'arrive,
je
vois
le
succès
faire
le
moonwalk
Every
time
I
arrive,
I
see
success
doing
the
moonwalk
Je
suis
dans
ma
Smallville
mec
tandis
I'm
in
my
Smallville
man
while
Que
les
Lois
Lane
sont
en
leggings
et
se
dandinent
The
Lois
Lanes
are
in
leggings
and
swaying
Je
vois
Clark
Kent
jouer
le
bandit
I
see
Clark
Kent
playing
the
bandit
Le
troisième
thème,
le
Rap
Game,
ou
le
cinéma
où
je
grandis
The
third
theme,
the
Rap
Game,
or
the
cinema
where
I
grow
up
Attends,
t'as
pas
l'impression
que
les
rappeurs
posent
sur
le
même
beat?
Wait,
don't
you
feel
like
rappers
are
rapping
on
the
same
beat?
Je
veux
dire,
ils
construisent
leurs
carrières
avec
les
mêmes
briques
I
mean,
they're
building
their
careers
with
the
same
bricks
Pour
faire
des
ventes,
doivent
mettre
du
flow,
de
la
technique
To
make
sales,
they
have
to
put
in
flow,
technique
S'te
plaît
mon
beatmaker,
fais-moi
du
Cole
ou
du
Kendrick,
bruh
Please
my
beatmaker,
make
me
some
Cole
or
Kendrick,
bruh
Et
je
me
demande
si
tout
ça
vaut
le
coup
And
I
wonder
if
all
this
is
worth
it
Les
MCs
pensent
à
la
recette
gros
c'est
bien
normal
que
j'en
ai
perdu
le
goût
MCs
think
about
the
recipe,
man
it's
normal
that
I
lost
the
taste
Et
les
majors
disant
que
je
tiens
le
bon
bout
And
the
majors
saying
I'm
on
the
right
track
Ils
m'ont
pris
pour
une
jeune
pousse
alors
que
dans
ma
tête
je
suis
déjà
du
bambou
They
took
me
for
a
sprout
while
in
my
head
I'm
already
bamboo
Un
peu
arrogant,
je
me
prends
même
pour
Arrow
quand
A
little
arrogant,
I
even
take
myself
for
Arrow
when
Je
sors
le
soir
buter
mes
ennemis
sur
un
ton
éloquent
I
go
out
at
night
to
kill
my
enemies
in
an
eloquent
tone
Fuck
les
dirigeants,
on
fait
ça
depuis
l'époque
de
la
diligence
Fuck
the
leaders,
we've
been
doing
this
since
the
stagecoach
days
Y
a-t-il
une
chance
qu'ils
arrêtent
d'insulter
l'intelligence
des
nôtres?
Is
there
a
chance
they'll
stop
insulting
the
intelligence
of
our
people?
J'ai
tant
besoin
de
love,
autant
que
l'Afrique
a
besoin
d'eau
I
need
love
so
much,
as
much
as
Africa
needs
water
Sans
pour
autant
chanter
Yakalelo
Without
singing
Yakalelo
Et
pourtant,
je
suis
venu
au
monde
pour
être
une
nuisance
au
mic
And
yet,
I
came
into
the
world
to
be
a
nuisance
on
the
mic
Pour
les
flinguer
en
diagonale
comme
dans
un
Morpion
ou
un
Puissance
4
To
shoot
them
diagonally
like
in
Tic-Tac-Toe
or
Connect
Four
Pour
faire
en
sorte
qu'ils
n'oublient
jamais
mon
sobriquet
To
make
sure
they
never
forget
my
nickname
Ou
rapper
devant
un
dragon
quand
la
foule
allume
son
briquet
Or
rap
in
front
of
a
dragon
when
the
crowd
lights
their
lighter
Pas
besoin
d'un
dernier
thème
No
need
for
a
last
theme
Je
crée
l'effet
de
surprise
I
create
the
surprise
effect
Je
sors
un
son
tous
les
six
mois
I
release
a
song
every
six
months
Sur
moi
le
temps
n'a
pas
d'emprise
Time
has
no
hold
on
me
Ma
joie
se
casse
vite,
j'fais
tout
sous
la
colère,
sérieux
My
joy
breaks
quickly,
I
do
everything
in
anger,
seriously
Demande
à
Kassovitz
si
sans
la
haine
on
pourrait
faire
mieux
Ask
Kassovitz
if
without
hate
we
could
do
better
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.